09:25 May 15, 2001 |
Serbian to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Davorka Grgic Local time: 08:18 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | ...breaks girls' hearts |
| ||
na | to the heartbreaker |
|
...breaks girls' hearts Explanation: the beginning of the sentence is not clear. Could you check whether you copied it properly? It looks like mixed Serbian and English. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to the heartbreaker Explanation: Provided that the original reads: Onom koji lomi srca devojkama. HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.