KudoZ home » Serbian to English » Other

Ne mogu često

English translation: I can't write often because I have a lot of work...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:46 Aug 4, 2004
Serbian to English translations [Non-PRO]
Other / Other
Serbian term or phrase: Ne mogu često
Nemogu cesto da ti pisem jer imam puno posla. Poslacu ti adresu u sledecol poruci. Voleo bi da te vidim i da te grlim ljubim i mazim. ljubim te.
Vuslat
English translation:I can't write often because I have a lot of work...
Explanation:
I can't write often because I have a lot of work. I'll send you the adress in my next message. I would like to see you, to embrace you, to kiss you, to relish you, I kiss you.
Selected response from:

Andjelo Miklic
Local time: 16:17
Grading comment
thaaannnkkkssssss for your help. Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5I can't write often because I have a lot of work...
Andjelo Miklic


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
I can't write often because I have a lot of work...


Explanation:
I can't write often because I have a lot of work. I'll send you the adress in my next message. I would like to see you, to embrace you, to kiss you, to relish you, I kiss you.

Andjelo Miklic
Local time: 16:17
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Grading comment
thaaannnkkkssssss for your help. Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search