korpice i ladjice

English translation: pastry shells (round and oval)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbo-Croat term or phrase:korpice i ladjice
English translation:pastry shells (round and oval)
Entered by: Ljiljana Malovic

21:07 Apr 20, 2005
Serbo-Croat to English translations [PRO]
Food & Drink / factoring
Serbo-Croat term or phrase: korpice i ladjice
JEDVA DA ZNAM O CEMU SE RADI (ladjice) NA SH, ALI EVO KONTEKSTA

Our Products and Services
Proizvodni asortiman je podeljen u nekoliko osnovnih kategorija:

- Komercijalna pakovanja, koja obuhvataju:

• Mlinske proizvode
• Testenine
• Korpice i ladjice
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 12:30
pastry shells (round and oval)
Explanation:
mlinski proizvodi su proizvodi od brasna
za tjesteninu ne treba objasnjenje
a korpice i ladjice su (koliko ja znam) isto proizvodi od brasna, slatki, u obliku korpica, okruglih ili duguljastih (otuda izraz ladjice, male ladje, camci) u koje se stavlja voce ili puding ili cokolada itd, dakle slatki proizvod - kolac (ja ih jednostavno zovem: tortice)
ako je to to.(mnogo je ukusno)

Selected response from:

Ljiljana Malovic
Netherlands
Local time: 12:30
Grading comment
hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2pastry shells (round and oval)
Ljiljana Malovic


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
pastry shells (round and oval)


Explanation:
mlinski proizvodi su proizvodi od brasna
za tjesteninu ne treba objasnjenje
a korpice i ladjice su (koliko ja znam) isto proizvodi od brasna, slatki, u obliku korpica, okruglih ili duguljastih (otuda izraz ladjice, male ladje, camci) u koje se stavlja voce ili puding ili cokolada itd, dakle slatki proizvod - kolac (ja ih jednostavno zovem: tortice)
ako je to to.(mnogo je ukusno)



Ljiljana Malovic
Netherlands
Local time: 12:30
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miomira Brankovic: ali ne moraju biti samo slatke, ima i slanih, punjenih ribom, raznim salatama (puno recepata na Internetu)
40 mins
  -> ovakvi prevodi nisu uopste dobri, covjeka izazivaju da jede, a na Internetu se moze naci takvih recepata da zazubice pocnu rasti. hvala na komentaru. nakon ovoga - danas ne preostaje nista drugo nego da se poslijepodne provede - u kuhinji.

agree  Nives: :)
1 day 38 mins
  -> hvala, hvala, ali od kolaca nista, poslijepodne je, umjesto u kuhinji, provedeno za kompjuterom, nazalost. Ja sad, lijepo, odoh na spavanje.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search