Ja sa prebijem, lebo sa prebiť chcem.

Czech translation: Já se probiji, protože se probít chci.

06:36 Apr 28, 2018
Slovak to Czech translations [PRO]
Poetry & Literature / Kniha o vedení lidí
Slovak term or phrase: Ja sa prebijem, lebo sa prebiť chcem.
Překládám knihu ze slovenštiny a je tam tento výrok Milana Rastislava Štefánika.
Jak byste to prosím přeložili?

Díky!
Ales Horak
Czech Republic
Local time: 17:36
Czech translation:Já se probiji, protože se probít chci.
Explanation:
Tento výraz figuruje v korpusech SK --> CS
Prebiť sa do Bystrice... --> probít se do Bystrice...

--------------------------------------------------
Note added at 4 h (2018-04-28 11:08:07 GMT)
--------------------------------------------------

Souhlasím s Luďkem (rozlišení „probít se“/„prosadit se“ dle kontextu) a připojuji nový návrh:
„Nic mi nebylo nemožné, protože jsem chtěl“.

Zdroj: https://citaty-slavnych.sk/citaty/53584-milan-rastislav-stef...
Selected response from:

luxory
Czech Republic
Local time: 17:36
Grading comment
děkuji oběma, toto pasovalo také do kontextu
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Já se probiji, protože se probít chci.
luxory
3Já se prosadím, protože se prosadit chci
Ludek Vasta


Discussion entries: 3





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Já se prosadím, protože se prosadit chci


Explanation:
Jestli to je něco z opravdového boje či války, tak "probít se". Ale jestli to má být o vedení lidí, osobní rozvoj, kariérní růst, politika apod., tak by asi lepší bylo "prosadit se".



    Reference: http://ssjc.ujc.cas.cz/search.php?hledej=Hledat&heslo=prosad...
Ludek Vasta
Czech Republic
Local time: 17:36
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Já se probiji, protože se probít chci.


Explanation:
Tento výraz figuruje v korpusech SK --> CS
Prebiť sa do Bystrice... --> probít se do Bystrice...

--------------------------------------------------
Note added at 4 h (2018-04-28 11:08:07 GMT)
--------------------------------------------------

Souhlasím s Luďkem (rozlišení „probít se“/„prosadit se“ dle kontextu) a připojuji nový návrh:
„Nic mi nebylo nemožné, protože jsem chtěl“.

Zdroj: https://citaty-slavnych.sk/citaty/53584-milan-rastislav-stef...


    Reference: http://slovnik.juls.savba.sk/?w=prebi%C5%A5&s=exact&c=q27e&d...
luxory
Czech Republic
Local time: 17:36
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Grading comment
děkuji oběma, toto pasovalo také do kontextu
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search