https://www.proz.com/kudoz/slovak-to-english/geology/4702453-do%C4%8Dasn%C3%BD-celkov%C3%BD-z%C3%A1ber-p%C3%B4dy.html

Dočasný/Celkový záber pôdy

English translation: temporary/overall land occupation

14:02 Feb 20, 2012
Slovak to English translations [PRO]
Geology
Slovak term or phrase: Dočasný/Celkový záber pôdy
V záujme ochrany drevín, ako aj v záujme zníženia celkových nákladov odporúča sa obmedziť výrub na nevyhnutnú mieru a na plochách dočasného záberu, ktorý tvorí veľký podiel celkového záberu stavby, pri minimalizovanom výrube sa sústrediť na dôslednú ochranu drevín počas výstavby

Thank you.
igorisko
Slovakia
Local time: 09:55
English translation:temporary/overall land occupation
Explanation:
Pri prekladoch EIA správ smer používali aj land seizure, ale v danom kontexte (poda, ktora je obsadena pocas vystavby a za ucelom vystavby) mi "occupation" pripada vhodnejsie.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2012-02-20 14:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

Prípadne možno ísť cez opisy a používať frázy ako "land temporarily taken by", "total land taken by" a pod.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2012-02-20 15:01:34 GMT)
--------------------------------------------------

Opravený link:
http://www-wds.worldbank.org/external/default/WDSContentServ...
Selected response from:

Vladimír Hoffman
Slovakia
Local time: 09:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2temporary/overall land occupation
Vladimír Hoffman
5Temporary/Total land use
ex-pat
4temporary/total annexation
Sarka Rubkova
3Temporary/Pemanent acquisition of land
Michal Zugec


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Temporary/Pemanent acquisition of land


Explanation:


Michal Zugec
Slovakia
Local time: 09:55
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimír Hoffman: Vypadlo vam r - Permanent.
30 mins
  -> Stalo sa -:)
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
temporary/overall land occupation


Explanation:
Pri prekladoch EIA správ smer používali aj land seizure, ale v danom kontexte (poda, ktora je obsadena pocas vystavby a za ucelom vystavby) mi "occupation" pripada vhodnejsie.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2012-02-20 14:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

Prípadne možno ísť cez opisy a používať frázy ako "land temporarily taken by", "total land taken by" a pod.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2012-02-20 15:01:34 GMT)
--------------------------------------------------

Opravený link:
http://www-wds.worldbank.org/external/default/WDSContentServ...


    Reference: http://www-wds.worldbank.org/external/default/WDSContentServ...
    Reference: http://www-wds.worldbank.org/external/default/WDSContentServ...
Vladimír Hoffman
Slovakia
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pavel Lexa: Súhlas. Zdá sa mi, že tie linky nefungujú.
12 mins
  -> Aha, ďakujem za upozornenie.

agree  Dr Lofthouse
2 hrs
  -> Ďakujem.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Temporary/Total land use


Explanation:
tak si to ja myslim

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2012-02-20 14:59:24 GMT)
--------------------------------------------------

tu by bol moj preklad celej vety:
In order to protect trees and to reduce the total cost as well, it is recommended to limit the cutting to the extent necessary. In the areas of temporary overtaking, which forms a large proportion of the overall construction, to minimize cutting and focus on the comprehensive protection of trees during construction.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-20 15:19:33 GMT)
--------------------------------------------------

Seasickness can overtake passengers when the ship encounters a storm.
http://www.merriam-webster.com/dictionary/overtake

znamena zabrat nieco a nie len v pripade pretekov. Je to vseobecny vyraz.

ex-pat
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in SlovakSlovak

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimír Hoffman: Overtake ma skor vyznam predbehnut, predstihnut. Prevziat je takeover, ale v zmysle nasilne prevziat firmu.
53 mins
  -> Seasickness can overtake passengers when the ship encounters a storm.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
temporary/total annexation


Explanation:
...

Sarka Rubkova
Czech Republic
Local time: 09:55
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: