This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Slovak to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems / Excavation
Slovak term or phrase:(parný/neparný) bedničky
This involves drilling exploratory boreholes and drill core samples describing the rocks and minerals obtained. One entry includes the following note "Celá magnezitná poloha bola zlúčená do párnych bedničiek, v párnych čislách bedničiek je vždy 2m magnezitu." My particular concern is the word "bedničky", whether it is the name of a formation specific to Slovakia, a term even translatable or there is a specific English language reference.
as it is in the text provided, for example - do párnych bedničiek - that is - bedničky - marked with even and odd numbers. It clearly follows from this: v párnych čislách bedničiek.
I do not think there is anything else to it.
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2013-11-19 10:40:09 GMT) --------------------------------------------------
For the even trays the level is highest at the outer scan position (blue trace) whilst for the odd trays the level is highest at the inner scan position ( black trace).
I wish I could split this with Stuart Hoskins, because I used "box" for "bedničky", but (even/odd) trays is closest to what I felt was the meaning. As mentioned in the discussion, it was a Slovak comment to text that was in German, and I assumed there was some connection. 2 KudoZ points were awarded for this answer
One point: the text is in German with comments in Slovak (with both to be translated into English). The context of the German is core drilling - this is very clear in the text. Reconciling the Slovak comments to the German text is difficult and, unfortunately, needs some imagination about what is going on (questions from the client go unanswered). It could be the core drill goes in boxes or it goes in trays - I can use "odd" or "uneven" (I went with uneven). My hope is that the comments can be reconciled to the text.
I am sorry that you misunderstood the source text when you explained it this way: “but does make sense to put them in numerically related i.e. paired up boxes...”
It is not a problem, it can happen to anyone when the text is kind of obscure. However, you ought to be objective, honest and fair enough to admit to making an erroneous linguistic judgement instead of taking it out on me writing this kind of nonsense.
it is not - odd and even numbered trays - but - even trays and odd trays - as you can see. This was the point - to show this as another possible usage (as this is exactly how it is used in the source text) regardless of the context just to explain further if you are a bit slower today.
Slavomir, so you have found a scenario involving odd and even numbered vapour trays. Sounds a credible enough way to reconcile all our points of view in one go :) (Pity the context here is drilling for magnesite)
For the even trays the level is highest at the outer scan position (blue trace) whilst for the odd trays the level is highest at the inner scan position ( black trace).
What's weird is that Googling returns no (for example) "even-numbered" boxes (in combination with core drills). The closest I have found is an "even-numbered sample set".
Celá magnezitná poloha bola zlúčená do párnych bedničiek, v párnych čislách bedničiek je vždy 2m magnezitu."
This is what Vaclav has been referring to.
Now, is there anything else - some other magnezitná poloha or anything else - that - bolo zlúčené/odobraté a podobne - to - nepárne bedničky (označené nepárnymi číslami)?
I suppose so if you posted: (párne/nepárne) bedničky
In other words, if
v párnych číslach bedničiek je vždy 2m magnezitu
then it is quite logical to presume that there is something else or a different amount of something et cetera in
I also think "boxes". The drill cores are being put in marked boxes, párny (even) and nepárny (uneven). "Do párných bedničiek čísel od 98-100", nepárne bedničky 33 až 49.
From the context - core drill samples at depth, I am wondering if it might be the name of a formation, as some underground formations in Czech Republic and Slovakia have names that are not translatable.
Disagree. While the language uses párny to mean both even (numerically), and paired, it makes no sense to put samples into even numbered boxes, but does make sense to put them in numerically related i.e. paired up boxes, e.g. marking the sample site with the particular box number where the sample from that location is. Hence, paired (up) or "numerically corresponding" box.
Nenaznačuje to, že ide len o označenie bedničiek párnymi a nepárnymi číslami? Podľa mňa áno. Podľa mňa tu nejde o žiadne spárovanie a podobne. Je to podobné, ako keď sa povie, napríklad toto:
Vytvorenie rôznych hlavičiek na párnych a nepárnych stranách.
Tie strany nie sú ani spárované, ani spojené, ani netvoria dvojicu, ani nič také, len majú párne alebo nepárne čísla.
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence:
bednička vs debnička
Explanation: dufam ze este stale plati ze ; bednička je český výraz - bedna debnička je slovenský - debna = box, wooden box or ...
what you wrote would be steam or nonsteam humidors according to glosbe.com, BUT what you meant to ask about means (paired or coupled / unpaired i.e. single) transport boxes
Explanation: I’m not sure the Slovak is entirely accurate.
“Place the cores in a suitable box with partitions so that they are in order from the shallowest to the deepest part of the borehole and can be identified and measured as such when they arrive in the laboratory.” http://asphalt.csir.co.za/tmh/tmh5/MA1 - Sampling of a natur...