Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:35 Feb 24, 2012
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Slovak to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Purchase Agreement for a flat
Slovak term or phrase:pod B r.č.21
I am translating a Slovak purchase agreement and there is an abbreviation which is causing me headaches.
Predávajúca je vlastníčkou bytu v bytovom dome, spolu s príslušenstvom a spoluvlastníckym podielom na spoločných častiach, spoločných zariadeniach domu a spoluvl.podiel k pozemku, zap. na Správe katastra - Levice, obec a k.ú. Levice, na LV č. 6110 ako :
parc.č. 489/1 - zast.plochy a nádvoria - 461 m2
STAVBY : súp.č. 3456 na parc.č. 489/1 - bytový dom,
Vchod : 18, 1.p. Byt.č. 50, ul.Okružná
- podiel priestoru na spoločných častiach a spoločných zariadeniach domu a spoluvlastnícky podiel k pozemku vo veľkosti 3547/289511
****pod B r.č.21 *****v celosti.
There is a section B to tyhe List vlastnictva but nothing relating to "21" or "r.č."
...if I may, it is not "riadové číslo" but "radové číslo" ... I came to same conclusion thanks to Linda.
riad - dishes, plates or implements ...
rad - row, file ...
radové číslo - ordinal #/regular#/file #
Thanks to you as well Linda. In the end I rang up the lawyer who compiled the contract and apparently it stands for "riadove cislo" - and I think he said that it refers to the list of various flat-owners. Really grateful to you for your input though
Perhaps you are right Nathaniel - there might be something in that. Her name is specified under Section B but without the rodné číslo so it could be some sort of correction. I cannot work out what 21 would refer to here - but some things in life have to remain a mystery. Thanks a million
Section B in title deeds lists owners and other authorised persons so the only thing that comes to mind is rodne cislo. How that would fit here is beyond me. Is it maybe a correction to a wrong date (21 being 1921)?