KudoZ home » Slovak to English » Law: Contract(s)

pod B r.č.21

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:35 Feb 24, 2012
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Slovak to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Purchase Agreement for a flat
Slovak term or phrase: pod B r.č.21
I am translating a Slovak purchase agreement and there is an abbreviation which is causing me headaches.

Predávajúca je vlastníčkou bytu v bytovom dome, spolu s príslušenstvom a spoluvlastníckym podielom na spoločných častiach, spoločných zariadeniach domu a spoluvl.podiel k pozemku, zap. na Správe katastra - Levice, obec a k.ú. Levice, na LV č. 6110 ako :
parc.č. 489/1 - zast.plochy a nádvoria - 461 m2
STAVBY : súp.č. 3456 na parc.č. 489/1 - bytový dom,
Vchod : 18, 1.p. Byt.č. 50, ul.Okružná
- podiel priestoru na spoločných častiach a spoločných zariadeniach domu a spoluvlastnícky podiel k pozemku vo veľkosti 3547/289511
****pod B r.č.21 *****v celosti.

There is a section B to tyhe List vlastnictva but nothing relating to "21" or "r.č."

Can anyone help please...?
Charles Stanford
Czech Republic
Local time: 11:11
Advertisement



Discussion entries: 7





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search