14:39 Aug 1, 2001 |
Spanish to Arabic translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: alblorente | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | yua,min fadlik |
| ||
na | Biira waaHida, min faddlak |
|
yua,min fadlik Explanation: La pronunciaciَn de esta palabra es algo dificil, si no se conoce la pronunciaciَn لrabe. La y del "yu"(digamoslo asي)se pronunciarيa como la ll de Argentina, y el "a" como si fuésemos a morder a nuestro interlocutor (SIN HACERLO) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Biira waaHida, min faddlak Explanation: Ola. Buenos dias. "Una cerveza, por favor" es en arabe: "biira waaHida, min faddlak." (pron: "BII-ra WAA-Hida, min FAD-lak") "Una cerveza mas, por favor" es "biira thaaniya, min fadlak" Para su informacion, la cervaza locala ("Stella") en Egypt es muy populara y malo... Con mucho gusto. Stephen H. Franke (hombre sympatico) Tiempos de trabajo en Egypte y Jordan |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.