GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:08 Nov 30, 2006 |
Spanish to Catalan translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / dret---escrit | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Helena Diaz del Real Germany Local time: 16:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Jo ho posaria així: |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Jo ho posaria així: Explanation: Hola Macesmarch! "...i a mí per part en la representació indicada ordenant/manant que s'entenguin amb mí les diligències posteriors y consideri deduïda la petició de judici declaratiu verbal (/oral?)" És una suggerència. No se què opinen els nostres companys... Que et vagi bé! Salutacions, Helena -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-11-30 14:34:48 GMT) -------------------------------------------------- Pel que fa a "judici verbal" o "judici oral", jo he sentit molt més sovint "oral" que "verbal"... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|