Quedamos a su entera disposición y les saludamos atentamente,

Catalan translation: Restem a la seva disposició i els saludem atentament

19:53 Jan 12, 2002
Spanish to Catalan translations [Non-PRO]
Marketing
Spanish term or phrase: Quedamos a su entera disposición y les saludamos atentamente,
Estoy traduciendo una carta comercial. Me gustaría saber si existe una fórmula en catalán para despedirse en cartas formales. Muchas Gracias.
Carolina Lopez Garcia
Local time: 02:11
Catalan translation:Restem a la seva disposició i els saludem atentament
Explanation:
La segunda parte es bien normal (ver la primera referencia). También es muy normal decir "ben atentament" a secas (esto se ve también en la referencia).

La segunda referencia te dará más ideas.

Ejemplos de "restem a la seva disposició-
http://www.google.com/search?sourceid=navclient&q="restem a ...
Selected response from:

Hazel Whiteley
Local time: 01:11
Grading comment
Gràcies Hazel per la teua rapidesa. Sols puc donar el punts a una, però gràcies també a tu, Anabel.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ver explicación
Anabel Gargallo
4 +1Restem a la seva disposició i els saludem atentament
Hazel Whiteley


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Restem a la seva disposició i els saludem atentament


Explanation:
La segunda parte es bien normal (ver la primera referencia). También es muy normal decir "ben atentament" a secas (esto se ve también en la referencia).

La segunda referencia te dará más ideas.

Ejemplos de "restem a la seva disposició-
http://www.google.com/search?sourceid=navclient&q="restem a ...


    Reference: http://www.google.com/search?q=%22saludem+atentament%22+&num...
    Reference: http://www2.upc.es/slt/fl/criteris/fitxa6.htm
Hazel Whiteley
Local time: 01:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Grading comment
Gràcies Hazel per la teua rapidesa. Sols puc donar el punts a una, però gràcies també a tu, Anabel.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Myers
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ver explicación


Explanation:
"...i restem a la seva disposició per ampliar-li aquesta informació. Aprofito l'avinentesa per saludar-lo, atentament."

Te lo pongo tal cual lo he sacado de una carta emitida por un organismo de la Generalitat.
La segunda frase aparece practicamente siempre en las cartas; la primera es un poco opcional. Espero que esto te ayude

Anabel Gargallo
Spain
Local time: 02:11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search