19:53 Jan 12, 2002 |
Spanish to Catalan translations [Non-PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hazel Whiteley Local time: 20:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Restem a la seva disposició i els saludem atentament |
| ||
5 | ver explicación |
|
Restem a la seva disposició i els saludem atentament Explanation: La segunda parte es bien normal (ver la primera referencia). También es muy normal decir "ben atentament" a secas (esto se ve también en la referencia). La segunda referencia te dará más ideas. Ejemplos de "restem a la seva disposició- http://www.google.com/search?sourceid=navclient&q="restem a ... Reference: http://www.google.com/search?q=%22saludem+atentament%22+&num... Reference: http://www2.upc.es/slt/fl/criteris/fitxa6.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver explicación Explanation: "...i restem a la seva disposició per ampliar-li aquesta informació. Aprofito l'avinentesa per saludar-lo, atentament." Te lo pongo tal cual lo he sacado de una carta emitida por un organismo de la Generalitat. La segunda frase aparece practicamente siempre en las cartas; la primera es un poco opcional. Espero que esto te ayude |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.