a efectos indemnizatorios

Dutch translation: als basis voor de berekening van de ontslagvergoeding

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:a efectos indemnizatorios
Dutch translation:als basis voor de berekening van de ontslagvergoeding
Entered by: Cathalina Depoorter (X)

15:17 Jun 15, 2018
Spanish to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general)
Spanish term or phrase: a efectos indemnizatorios
In een ontslagbrief (omschrijving van de functie die iemand beoefende): ".....con un salario mensual bruto por todos los conceptos a efectos indemnizatorios de xxx €"

Kan iemand me hierbij helpen?

Alvast bedankt!
Cathalina Depoorter (X)
Belgium
Local time: 10:46
als basis voor de berekening van de ontslagvergoeding
Explanation:
Toch maar even als apart antwoord omdat 'ontslagvergoeding' natuurlijk iets specifieker is dan 'schadevergoeding'.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 18 hrs (2018-06-19 10:00:23 GMT)
--------------------------------------------------

Fijn dat je ermee geholpen bent, Cathalina!! :)
Selected response from:

Hans Geluk
Spain
Local time: 10:46
Grading comment
Bedankt Hans!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1in het kader van schadevergoeding
Karel van den Oever
4 +1als basis voor de berekening van de ontslagvergoeding
Hans Geluk


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in het kader van schadevergoeding


Explanation:
of "met het oog op schadevergoeding"

Example sentence(s):
  • arrest- bekritiseerd en is in een recent arrest (HR 16 december 2005, NJ 2006/1), weliswaar in het kader van schadevergoeding bij overlijden, niet herhaald.

    https://uitspraken.rechtspraak.nl/inziendocument?id=ECLI:NL:RBZLY:2007:BA8627
Karel van den Oever
Netherlands
Local time: 10:46
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans Geluk: Prima, bedoeld is natuurlijk: als basis voor de berekening van de ontslagvergoeding.
36 mins
  -> Dank je, al klinkt jouw vertaling beter ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
als basis voor de berekening van de ontslagvergoeding


Explanation:
Toch maar even als apart antwoord omdat 'ontslagvergoeding' natuurlijk iets specifieker is dan 'schadevergoeding'.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 18 hrs (2018-06-19 10:00:23 GMT)
--------------------------------------------------

Fijn dat je ermee geholpen bent, Cathalina!! :)

Hans Geluk
Spain
Local time: 10:46
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt Hans!
Notes to answerer
Asker: Ontslagvergoeding lijkt me inderdaad geschikter in deze context. Ook 'als basis voor' lijkt me hier te passen, want de ganse zin (alsook de voorgaande zinnen) is eigenlijk een beschrijving van de job (functie + vergoeding). Ik ga ervan uit dat dan eigenlijk bedoeld wordt dat het loon, dat xxx € is" ook als basis dient van de ontslagvergoeding.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karel van den Oever: ¡Excelente!
3 hrs
  -> ¡Gracias mil!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search