GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:14 May 27, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Architecture | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Kenneth Powers Spain Local time: 14:08 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | a floor area |
| ||
3 | A one-floor apartment |
| ||
3 | a single-floor dwelling |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
A one-floor apartment Explanation: My rendition of this. -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2008-05-27 20:29:53 GMT) -------------------------------------------------- Obviously Planta and not Plata. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a floor area Explanation: Assuming you're dealing with a typo and "Plata" should read "planta",then your text reads "...dwelling with a floor area of some 140m2..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a single-floor dwelling Explanation: Firstly it must be planta as everyone agrees. The only thing that the text says is that it is one floor, not that the building is although it could be. The dwelling, not necessarily an apartment however, is of only one floor. You can have plata piso 1, planta piso 2, etc. Doesn't seem like there is a very fixed definition from what I googled -------------------------------------------------- Note added at 17 horas (2008-05-28 13:21:43 GMT) -------------------------------------------------- I didn't read Eski's answer, turns out mine is a just variation |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.