14:21 Aug 1, 2000 |
Spanish to English translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Anderson Local time: 02:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | overtime; morning work |
| ||
na | "morning work" in Ecuador |
| ||
na | overtime |
| ||
na | task, job, morning or day's work, chore, stint |
|
overtime; morning work Explanation: Guatemala, Mexico = overtime (see Anaya below) It can mean "morning work" also (see Williams below) Williams, Spanish-English Dictionary; Diccionario Anaya Reference: http://www3.anaya.es/diccionario/diccionar.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"morning work" in Ecuador Explanation: is fine, particularly with regard to agricultural work. -- So says the estimable Simon & Schuster dictionary. Simon & Schuster International Spanish Dictionary (2nd ed.) (MacMillan, 1997) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
overtime Explanation: En Mexico asi lo dicimos. Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
task, job, morning or day's work, chore, stint Explanation: In Cuba, faena is a rather formal (not colloquial)term for any of the above meanings, for instance, "el trabajo agrícola es una ardua y agotadora faena", meaning, "tarea, labor", and even "jornada", but never overtime; for overtime, "trabajo u horas extras o extraordinarias" is standard usage. Simon & Schuster International Dictionary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.