Sacarle de quicio

English translation: ABAJO

04:29 Aug 10, 2000
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: Sacarle de quicio
Se podria ayudarme con esta expresion. No puedo precisar el contexto
Clara Martinez
English translation:ABAJO
Explanation:
Si. Oye esta expresion idiomatica se traduce;


To drive someone to distraction

o sea

To drive someone wild.

Vale? Espero que esta traduccion esta bien.
Selected response from:

abrir (X)
Grading comment
Gracias. Me gustan las dos opciones.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naABAJO
abrir (X)
naexasperate
Jesús Paredes
naTo drive crazy or make angry
Tyler Reeves
naTo make someone's mad
Oduvaldo Jardim (X)
na"to drive him out of his mind"
agus1
nato drive someone nuts.
Daphne Corral (X)


  

Answers


4 mins
ABAJO


Explanation:
Si. Oye esta expresion idiomatica se traduce;


To drive someone to distraction

o sea

To drive someone wild.

Vale? Espero que esta traduccion esta bien.

abrir (X)
PRO pts in pair: 28
Grading comment
Gracias. Me gustan las dos opciones.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Dyran Altenburg (X)

Heathcliff

agus1
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins
exasperate


Explanation:
It literally means to "unhinge" but it is used meaning "to drive somebody crazy" or "to exasperate somebody".

Jesús Paredes
Local time: 19:59
PRO pts in pair: 151

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

agus1
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
To drive crazy or make angry


Explanation:
Oxford: quicio m doorjamb; sacar de
quicio ‹ persona › to drive …
crazy (colloq); ‹ asunto/tema ›
(Esp) to blow … up out of all
proportion; me saca de quicio
con sus bromitas he really gets
on my nerves o he drives me
crazy with his stupid little jokes
(colloq)

Tyler Reeves
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Dyran Altenburg (X)

agus1
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins
To make someone's mad


Explanation:
Exemple: "you're making 'him' mad...

Oduvaldo Jardim (X)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

agus1
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins
"to drive him out of his mind"


Explanation:
Creo que es lo que más se le acerca. Sacar de quicio no es volver loco a alguien ni enojarle. Lo del quicio tiene que ver con desencajar algo de su bisagra, con lo que mi propuesta, creo, es más adequada.

agus1
Spain
Local time: 01:59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Dyran Altenburg (X)

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
to drive someone nuts.


Explanation:
That´s the correct translation

Daphne Corral (X)
Local time: 20:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search