abono / fertilizante

English translation: fertilizer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:abono / fertilizante
English translation:fertilizer
Entered by: Bill Greendyk

11:12 Sep 4, 2003
Spanish to English translations [PRO]
Botany / Gardening
Spanish term or phrase: abono / fertilizante
is there a technical difference between these two words or are they totally synonymous?
Mary Bauer
Spain
Local time: 08:59
fertilizer
Explanation:
Yes, they're synonymous, Mary. I worked in horticulture many years ago where migrant Mexican workers were employed, and we used the term synonymously to refer to fertilizer.

Saludos,
Bill
Selected response from:

Bill Greendyk
United States
Local time: 02:59
Grading comment
Thanks.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10fertilizer
Bill Greendyk
5 +1dressing / manure / fertiliser
Nikki Graham
5 +1All "fertilizantes" are "abonos", but not the other way around
nothing
5fertilizer... because of the following reason:
Templum
3fertilizers
Sheila Hardie


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
fertilizer


Explanation:
Yes, they're synonymous, Mary. I worked in horticulture many years ago where migrant Mexican workers were employed, and we used the term synonymously to refer to fertilizer.

Saludos,
Bill

Bill Greendyk
United States
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Plaza
3 mins
  -> Thanks, Manuel

agree  mguedenet
6 mins
  -> Thanks!

agree  Nikki Graham
8 mins
  -> Thanks, Nikki! Baby's looking great (and Mum!)

agree  CMARON
1 hr
  -> Thanks!

agree  Josefina Pozzi
2 hrs
  -> Thanks, jipozzi!

agree  Templum: For the reasons mentioned below.
3 hrs
  -> Thanks, Templum!

agree  Patricia Baldwin
3 hrs
  -> ¡Gracias, Patricia! ¿Qué tal?

agree  Chapete
4 hrs
  -> ¡Gracias, Chapete!

agree  margaret caulfield
6 hrs
  -> Thanks, Margaret!

agree  Dan Ilioiu: ver también la explicación de Nikki
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fertilizers


Explanation:
It would seem to me that they are - but I may well be wrong.

HTH

Sheila


A) Por abono y fertilizante ha de entenderse toda sustancia de origen animal o vegetal que se echa sobre el terreno destinado al uso agrícola o ganadero con la finalidad de reforzar los nutrientes contenidos en el mismo y facilitar un mejor desarrollo de las plantas y como consecuencia obtener una cosecha mayor. Pero "abono" y "fertilizante" son términos sinónimos. Se trata de sustancias que enriquecen la tierra de nutrientes para las plantas. Como consecuencia:


Si la palabra clave introducida es un sinónimo de otra utilizada en el banco de datos, ésta última reemplazará a la primera. Por ejemplo, en una consulta, HORTIDATA reemplazará la palabra clave "abono" por el sinónimo "fertilizante".



    Reference: http://inicia.es/de/pazenred/medioambiente5.htm
    Reference: http://www.iqdho.com/espagnol/bdguia.html
Sheila Hardie
Spain
Local time: 08:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
dressing / manure / fertiliser


Explanation:
while I agree with Bill that these terms are synonymous on the whole, the translation usually depends on what kind of abono it is. For example abono verde is green manure, and dressing may be an interesting term to use. It means: manure, compost or other fertiliser spread over or ploughed into the land to improve it. (New Shorter Oxford)

The ref is very good for help with these terms.


    Reference: http://www.fertilizer.org/ifa/publicat/glossary/spanish_list...
Nikki Graham
United Kingdom
Local time: 07:59
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana Betti: manure/fertiliser
16 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
All "fertilizantes" are "abonos", but not the other way around


Explanation:
Fertilizante is normally used for chemical fertilizers, not for those of vegetal or animal origin

nothing
Local time: 07:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  sileugenia: I would say it's the other way around. All abonos are fertilizers but not all fertilizers are abonos. See your own explanation.
1 hr

agree  Patricia Rosas: I think is this accurate, but it may not matter in the translation at hand. There are organic amendments (abonos, not fertilizante) and chemical fertilizers (fertilizantes or abonos). That's how I understand it.
3 hrs

neutral  Nikki Graham: How do you explain abono químico then?
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
fertilizer... because of the following reason:


Explanation:
Real Academia Espanola – ‘Abono’ – 7. Sustancia con la que se abona la tierra. ‘Abonar’ – 5. Echar en la tierra laborable materias que aumenten su fertilidad. ‘Fertilizar’ Fecundizar la tierra, disponiéndola para que dé abundantes frutos. ‘Fecundizar’ – Fertilizar, hacer productiva una cosa. Los abonos FECUNDIZAN el terreno.

As such… and since fecundizar means to fertilize, one can clearly say fertilizer applies. It is just another example of how the Spanish language uses redundancy to confuse translators… hahaha…


Templum
United States
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search