en lo conducente

English translation: the pertinent part(s)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:en lo conducente
English translation:the pertinent part(s)
Entered by: Henry Hinds

03:40 Jun 11, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / corporation charter
Spanish term or phrase: en lo conducente
corporate charter- "...con la escritura ... otorgada ante mí, de la que relaciono en lo conducente..."
James Gordon
Local time: 16:03
the pertinent part(s)
Explanation:
de la que relaciono en lo conducente..." = of which I am transcribing the pertinent parts

I could do better with the entire sentence.

"lo conducente" is the pertinent part of something, just what is important.

(Mexico)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2004-06-11 04:50:48 GMT)
--------------------------------------------------

Actually it is probably just be \"listing\" the pertinent parts. See of that fits better from the context.
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 14:03
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3the pertinent part(s)
Henry Hinds
5which is leading to
ojinaga


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
which is leading to


Explanation:
My suggestion

ojinaga
Local time: 14:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
the pertinent part(s)


Explanation:
de la que relaciono en lo conducente..." = of which I am transcribing the pertinent parts

I could do better with the entire sentence.

"lo conducente" is the pertinent part of something, just what is important.

(Mexico)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2004-06-11 04:50:48 GMT)
--------------------------------------------------

Actually it is probably just be \"listing\" the pertinent parts. See of that fits better from the context.

Henry Hinds
United States
Local time: 14:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1200
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Diaz de Leon: Yep, just the part that's relevant/pertinent
18 mins
  -> Gracias, Carlos.

agree  A-Z Trans (X)
10 hrs
  -> Gracias, MBA.

agree  María Isabel Estévez (maisa)
6 days
  -> Gracias, Maisa.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search