para que lo proveido tenga su debido cumplimiento libro el presente oficio

English translation: I am issuing this memo ( ) to ensure due fulfillment of what has been ordered

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:para que lo proveido tenga su debido cumplimiento libro el presente oficio
English translation:I am issuing this memo ( ) to ensure due fulfillment of what has been ordered
Entered by: Robert Copeland

14:34 Nov 23, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Divorce Certificate
Spanish term or phrase: para que lo proveido tenga su debido cumplimiento libro el presente oficio
Context:
Para que lo proveido tenga su debido cumplimiento libro el presente oficio a las diez horas del dia de su fecha, para los efectos de ley.

Dios Union Ley

Firma: xxxxx
Robert Copeland
United States
Local time: 06:23
I am issuing this memo ( ) to ensure due fulfillment of what has been ordered
Explanation:
para que lo proveido tenga su debido cumplimiento libro el presente oficio

I am issuing this memo ( ) to ensure due fulfillment of what has been ordered
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 04:23
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda Henry!!!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1I am issuing this memo ( ) to ensure due fulfillment of what has been ordered
Henry Hinds


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
I am issuing this memo ( ) to ensure due fulfillment of what has been ordered


Explanation:
para que lo proveido tenga su debido cumplimiento libro el presente oficio

I am issuing this memo ( ) to ensure due fulfillment of what has been ordered

Henry Hinds
United States
Local time: 04:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1018
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda Henry!!!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vanesa Camarasa (X)
45 mins
  -> Gracias, Olga.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search