subinscripción

English translation: sub-registration

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:subinscripción
English translation:sub-registration
Entered by: María Eugenia Wachtendorff

05:49 Aug 26, 2015
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Spanish term or phrase: subinscripción
El término aparece en un certificado de matrimonio chileno.
FECHA DE CELEBRACIÓN: 13 DE SEPTIEMBRE DE 1991 A LAS 20:10 horas.
SEPARACIÓN TOTAL DE BIENES
POR ESCRITURA PUBLICA DE FECHA 29-5-2015 OTORGADA ANTE EL NOTARIO DE LAS CONDES FULANO DE TAL, LOS CONTRAYENTES PACTARON SEPARACION TOTAL DE BIENES.
***FECHA DE SUBINSCRIPCIÓN: 01 JUNIO 2015***
--------

Entiendo que se trata de la inscripción de un acuerdo realizado con posterioridad al acto del matrimonio, pero no se me ocurre qué término usar en inglés. Mil gracias, amigos.
María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 04:39
sub-registration
Explanation:
According to this WordReference poster, anyway.
"Sub-registration date te sirve. Todo contrato, resolución judicial u otro acto con fuerza legal que de cualquier modo modifique una inscripción sin extinguirla ..."


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-26 07:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

And if "inscripción" translates as "registration", we add the "sub" prefix... and QED.
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 08:39
Grading comment
Thank you, Neil
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sub-registration
neilmac


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sub-registration


Explanation:
According to this WordReference poster, anyway.
"Sub-registration date te sirve. Todo contrato, resolución judicial u otro acto con fuerza legal que de cualquier modo modifique una inscripción sin extinguirla ..."


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-26 07:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

And if "inscripción" translates as "registration", we add the "sub" prefix... and QED.


    Reference: http://forum.wordreference.com/threads/subinscripcion.237201...
neilmac
Spain
Local time: 08:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 90
Grading comment
Thank you, Neil
Notes to answerer
Asker: Sí... es un bicho de esos... Muchas gracias, Neil :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
3 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search