es como se titula

English translation: holds the stated title

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:es como se titula
English translation:holds the stated title
Entered by: Yvonne Becker

14:44 Apr 1, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Spanish term or phrase: es como se titula
Estoy traduciendo un acta de matrimonio venezolana. En la certificación (mal redactada) dice:

"Yo, [nombre 1], Registrador Principal del estado Carabobo, doy fe de que el ciudadano abogado [nombre 2], Registrador Civil del Municipio Bejuma, Estado Carabobo, titular de la cédula de identidad [número], **es como se titula**, para la fecha de expedición de este documento y que la firma que lo autoriza es la misma que utiliza en todos sus actos públicos. La presente legalización no conlleva opinión de forma ni de fondo del contenido del presente documento."

Sé que "quien es como se titula" aparece en los glosarios, pero siempre seguida de un cargo; en este caso queda en el aire y se supone que se refiere al cargo que aparece al final del acta de matrimonio (página anterior) y después de [nombre 2]. ¿Hay alguna manera de expresarlo en inglés? ¿O coloco algo como "is indeed such civil registrar"? Se trata de una traducción certificada.

Muchas gracias por adelantado
Yvonne Becker
Local time: 16:18
holds the stated title
Explanation:
That's how I'd word it, i.e., the title just mentioned (Registrador Civil).
Selected response from:

Robert Carter
Mexico
Local time: 14:18
Grading comment
Perfecto. Mil gracias (disculpa la tardanza)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2holds the stated title
Robert Carter


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
holds the stated title


Explanation:
That's how I'd word it, i.e., the title just mentioned (Registrador Civil).

Robert Carter
Mexico
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 245
Grading comment
Perfecto. Mil gracias (disculpa la tardanza)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.: This question rings a bell https://eng.proz.com/kudoz/spanish-to-english/certificates-d...
10 mins
  -> Thanks, Adrian.

agree  JohnMcDove
11 hrs
  -> Gracias, John.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search