con una intensidad académica de

English translation: comprising a [grand] total of x credit hours

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:con una intensidad académica de
English translation:comprising a [grand] total of x credit hours
Entered by: Manuel Aburto

23:02 Jul 31, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Certificate
Spanish term or phrase: con una intensidad académica de
Buenas tardes,

El siguiente es un extracto de un certificado relacionado con un curso de capacitación. A continuación el texto:

Ha aprobado satisfactoriamente el curso de ..., 3ra edición, el cual se desarrolló bajo la modalidad virtual del 01 de enero al 30 de julio del año 2016, //con una intensidad académica// de xxx horas.

Has successfully completed the Course on ABC – 3rd Edition. This course was taught under the online mode, and it took place from January 01st to July 30th 2016, with an/an ...

Desde ya, gracias por su colaboración.
Manuel Aburto
Nicaragua
Local time: 03:45
comprising a [grand] total of x credit hours
Explanation:
“Credit hours” seems to be the most commonly used term in these kinds of contexts, and this term *ipso facto* would indicate an “academic” context.

If what is at issue here is clearly a course taken to satisfy continuing education requirents to retain some professional credential, then “continuing education units” could be used.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-08-01 01:01:01 GMT)
--------------------------------------------------

ERRATUM (in explanation):
“requirements
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Local time: 05:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2comprising a [grand] total of x credit hours
Robert Forstag


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
con una intensidad académica de x horas
comprising a [grand] total of x credit hours


Explanation:
“Credit hours” seems to be the most commonly used term in these kinds of contexts, and this term *ipso facto* would indicate an “academic” context.

If what is at issue here is clearly a course taken to satisfy continuing education requirents to retain some professional credential, then “continuing education units” could be used.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-08-01 01:01:01 GMT)
--------------------------------------------------

ERRATUM (in explanation):
“requirements

Robert Forstag
United States
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 185
Notes to answerer
Asker: Hi Robert, Good observation, “continuing education units” .


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac
8 hrs
  -> Thank you, Neilmac.

agree  AllegroTrans: academic intensity indeed
19 hrs
  -> Haha. Thank you, AT.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search