GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:50 Feb 14, 2010 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / application software | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Edward Potter Spain Local time: 12:46 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | areas ruled out |
| ||
4 | non-active fields |
|
areas ruled out Explanation: If you are keen to maintain the notion of "logica" you could maybe use "areas logically ruled out" which to me somehow sounds OK but upon careful scrutiny says no more than the basic meaning (areas not counted in the assessment/survey etc). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non-active fields Explanation: I believe the "lógica" part refers to the fact it is on a computer system. This would be a given so it can probably be dropped, especially if you have recovered the meaning (that this is on a computer) in another part of the text. Your complete sentence: This check allow filtering out non-active/inactive fields. -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2010-02-15 16:37:18 GMT) -------------------------------------------------- AllowS, not allow :-). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.