acuerdo ecónomico de licencias

English translation: financial agreement for licenses

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:acuerdo ecónomico de licencias
English translation:financial agreement for licenses
Entered by: Henry Hinds

18:58 Apr 8, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / software license
Spanish term or phrase: acuerdo ecónomico de licencias
Please do not give me dictionary definitions or google definitions. I am only interested in your experience if 1) you know it because you have encountered it 2) you know why it wouldn't just be or would be: A Licensing Agreement...and can argue that. Thanx in advance.
Jane Lamb-Ruiz (X)
financial agreement for licenses
Explanation:
Don't see why not; maybe "licensing" if it fits.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-04-08 19:41:45 GMT)
--------------------------------------------------

\"Acuerdo ecónomico de licencias\" has that word \"ecónomico\" in there, which tells me that it is a \"financial\" agreement that concerns licenses.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 19 mins (2004-04-09 00:17:52 GMT)
--------------------------------------------------

Business License Agreement would not seem to work either because something different would be understood. The expression as written may be rather uncommon, but I would leave \"financial\" in, it appears to be there for a specific purpose.

That may become more apparent if you actually get to translate the agreement, but perhaps you don\'t, for such is often the life of the poor translator.


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 22 mins (2004-04-09 17:21:36 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, I see your comment, and what you really need to do then is to study the entire context that you have and make an informed decision as to what the best term would be based on the specific nature of the agreement itself... that is, if you have it. (see my comment above)

Maybe you could also do some more research on the Net. What else? Or just quit agonizing and use whatever sounds most reasonable, it\'s a rather generic rendition.
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 08:23
Grading comment
Thanx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1financial agreement for licenses
Henry Hinds


Discussion entries: 3





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
acuerdo ecónomico de licencias
financial agreement for licenses


Explanation:
Don't see why not; maybe "licensing" if it fits.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-04-08 19:41:45 GMT)
--------------------------------------------------

\"Acuerdo ecónomico de licencias\" has that word \"ecónomico\" in there, which tells me that it is a \"financial\" agreement that concerns licenses.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 19 mins (2004-04-09 00:17:52 GMT)
--------------------------------------------------

Business License Agreement would not seem to work either because something different would be understood. The expression as written may be rather uncommon, but I would leave \"financial\" in, it appears to be there for a specific purpose.

That may become more apparent if you actually get to translate the agreement, but perhaps you don\'t, for such is often the life of the poor translator.


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 22 mins (2004-04-09 17:21:36 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, I see your comment, and what you really need to do then is to study the entire context that you have and make an informed decision as to what the best term would be based on the specific nature of the agreement itself... that is, if you have it. (see my comment above)

Maybe you could also do some more research on the Net. What else? Or just quit agonizing and use whatever sounds most reasonable, it\'s a rather generic rendition.

Henry Hinds
United States
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Thanx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luisa Ramos, CT: I have never seen is as "acuerdo económico" so I agree with this but I have seen it over the years just as "license agreement".
3 hrs
  -> Gracias, Luisabel.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search