International Translation Day 2018

Join for a FREE event September 25-26th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

vías conjuntas

English translation: track joined by fishplates

17:01 Feb 18, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Railway construction
Spanish term or phrase: vías conjuntas
Hi all,

This is from Spanish Spanish for UK English.

Specs for the constructions of tracks, specifically from a section discussing fastening the rails to the sleepers.
I'm not even sure if it is a typo and should read "vías con juntas" (there are one or two other typos in the 3 page document, so it's not perfect)... any help appreciated.

El asiento del carril sobre las traviesas y la fijación se hará con temperaturas comprendidas entre los 5ºC y tN -10ºC. Para las *******vías conjuntas*********, esta temperatura estará comprendida entre los 5° y 40° respetando las escalas necesarias, en función de las longitudes de las barras elementales utilizadas.
Neil Ashby
Local time: 14:30
English translation:track joined by fishplates
I think it's a typo.
Selected response from:

Peter Guest
Local time: 14:30
Grading comment
Thanks kindly Peter, much obliged.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
4 +3track joined by fishplates
Peter Guest
Summary of reference entries provided
"vias conjuntas"
Jonatas Ribeiro de Andrade



12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
track joined by fishplates

I think it's a typo.

Peter Guest
Local time: 14:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks kindly Peter, much obliged.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cranesfreak: Agree. Vias con juntas= track joined by fishplates. Regards.
1 hr

agree  Robin Levey: Yes. And it's consistent with the mention of different temperature ranges for continuous-welded vs. 'fish-plated' rails.
4 hrs

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Reference comments

26 mins
Reference: "vias conjuntas"

Reference information:
The term "vias conjuntas" is used in this and other references. I think it means a track for both freight and passengers.

Note added at 28 minutos (2018-02-18 17:29:56 GMT)

It could also mean "double-track railroad"
Jonatas Ribeiro de Andrade
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Thanks Jonatas

Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search