a techo y muro or de muro a techo

English translation: to the top and sides; from the sides to the top

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:a techo y muro or de muro a techo
English translation:to the top and sides; from the sides to the top
Entered by: gspcpt

19:56 Mar 22, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / soil analysis for building, specifically, foundations
Spanish term or phrase: a techo y muro or de muro a techo
In a (Castilian Spanish) technical document about soil analysis for a proposed building, this term appears in two forms ("de muro a techo", "a techo y muro").

El municipio de X de muro a techo por las siguientes formaciones geológicas. (No verb. This is followed by a list of the Miocene, Pliocene and Plio-quaternary Geological Units and their types of soil)

And when talking about the load of the foundation, this term appears:

Siendo: So y Sz = el asiento a techo y muro de la capa, calculado mediante la siguiente ecuación (para el asiento medio de la zapata)

Please help me with this.
gspcpt
Local time: 06:49
to the top and sides; from the sides to the top
Explanation:
...obviously referring to the size and dimensions of the excavated footings; ' entry to the top ( ceiling) and sides ( walls) of the ( footings) layer, calculated ( in terms of cubic meters of concrete required, for example) by means of the following equation ( based on the mid-point of entry to the basement footings)
That is my reading; I used to work in UK construction, so I do have first hand experience of the subject matter.
Selected response from:

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 05:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4to the top and sides; from the sides to the top
Andrew Bramhall


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to the top and sides; from the sides to the top


Explanation:
...obviously referring to the size and dimensions of the excavated footings; ' entry to the top ( ceiling) and sides ( walls) of the ( footings) layer, calculated ( in terms of cubic meters of concrete required, for example) by means of the following equation ( based on the mid-point of entry to the basement footings)
That is my reading; I used to work in UK construction, so I do have first hand experience of the subject matter.

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 80
Notes to answerer
Asker: Thanks, I was afraid it was an idiomatic phrase of some kind that I did not know.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search