04:03 Aug 19, 2001 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: tazdog (X) Spain Local time: 10:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +3 | welded wire fabric for containment |
| ||
na | (welded) wire mesh / fabric |
| ||
na -1 | weed protection fence |
|
welded wire fabric for containment Explanation: I couldn’t even find a reference to “mallazo de sujeción” on the Internet, so I’m giving you my own interpretation of what it means. Beigbeder translates “mallazo” as “welded wire fabric”, which is usually used to reinforce concrete, from what I’ve seen. However, I think the “sujeción” in your context may refer to something like the following text: One such method, which has been tested on the shake table, uses externally applied welded wire fabric or stucco netting to contain the earthen walls when they began to crack badly and break into smaller chunks during severe lateral shaking These tests showed the value of containment reinforcement as opposed to strength reinforcement (http://www.deatech.com/natural/cobinfo/adobe.html). So maybe you could call it “welded wire fabric for containment” (or containment reinforcement, as used in this text), or something like that. Hope it helps. as noted |
| |