Mar 30, 2010 14:56
14 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

troquelado, embutido and estampado- difference?

Spanish to English Tech/Engineering Engineering: Industrial
Me, again. On this CV, the person lists as his skills in "procesos con prensas" Troquelado, embutido and estampado (along with others), but I'm finding that all three of these are "stamping". Am I right? Should I just put the three together as "stamping"? Thanks!

Proposed translations

12 mins

die-casting/punching, pressing and stamping

troquelado = die-casting or punching, depending on what the material being worked on is
embutido = pressing (metal)
stamping = stamping (metal)
Something went wrong...
+1
22 mins

die cutting, swaging, stamping

Yes, they are "press processes" and only "stamping" can be used, provided one knows the context. Also, these words can be used intechangeably: punching, cold- or hot-forming, embossing, punch-pressing, etc.
Peer comment(s):

agree Emma Ratcliffe
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search