Los procesos de consulta ciudadana e indígena

English translation: Consultation processes for citizens and indigenous peoples

18:56 Oct 15, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology
Spanish term or phrase: Los procesos de consulta ciudadana e indígena
Hi all! I am having a little trouble deciding on a good translation for this sentence. Thoughts? Spanish to English. I have included the original Spanish for context and my attempt at a translation in English.

Nos hemos propuesto ser un aporte real para el territorio. Por ello, en los últimos años hemos trabajado en diversas iniciativas que aporten a este objetivo. Entre ellas destacan:
-La construcción del Campus XXX, dirigido a entregar nuevas oportunidades de educación a los jóvenes de la zona.
-El Centro Cultural, para fomentar actividades culturales
-El Programa de Vivienda, que ofrece opciones habitacionales para trabajadores y comunidades.
-Programas de equipamiento e infraestructura asociados a los procesos de Consulta ciudadana e Indígena, entre otros.

Our aim is to be a real contribution to the region, and we have worked on several initiatives that support our goal. These include:
• The construction of Campus XXX, which is designed to deliver new educational opportunities for the young people of the area.
• The Cultural Center for promoting cultural activities
• The Housing Program, which offers housing options for employees and communities
• Equipment and infrastructure programs associated with the indigenous and citizen advocacy/consultation/ process advising, among others.
srmoreno
Local time: 08:56
English translation:Consultation processes for citizens and indigenous peoples
Explanation:
I was probably as puzzled as you when I first read “procesos de consulta ciudadana e indígena” because this expression inexorably reminds me of the susprising distinction between citizens and indigenous peoples, as if we were speaking of two different entities. However, as you can read in the first link below, the indigenous peoples themselves (Maya people in this case) have opted for this difference:

https://www.lajornadamaya.mx/2018-11-19/Hay-que-distinguir-e...
Hay que distinguir entre consulta ciudadana e indígena: Adolfo Regino
(…)
“Hay que distinguir lo que es una consulta ciudadana y una consulta indígena. En la primera se pide la opinión de la ciudadanía en ejercicio de un derecho individual. En el caso de la segunda, es un derecho colectivo que tienen los pueblos y las comunidades indígenas, y que ejercen como tales a través de sus autoridades y instituciones representativas, tal como lo establece el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT)”, expresó.

This is my translation suggestion:
Programas de equipamiento e infraestructura asociados a los procesos de Consulta ciudadana e Indígena, entre otros.
Equipment and infrastructure programs associated, among others, with consultation processes for citizens and indigenous peoples.

Final remark: When I use the expression “indigenous peoples” I am referring to the pre-Columbian peoples of North, Central and South America altogether (the whole continent!), and obviously their descendants.

Selected response from:

Toni Castano
Spain
Local time: 14:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Consultation processes for citizens and indigenous peoples
Toni Castano


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Consultation processes for citizens and indigenous peoples


Explanation:
I was probably as puzzled as you when I first read “procesos de consulta ciudadana e indígena” because this expression inexorably reminds me of the susprising distinction between citizens and indigenous peoples, as if we were speaking of two different entities. However, as you can read in the first link below, the indigenous peoples themselves (Maya people in this case) have opted for this difference:

https://www.lajornadamaya.mx/2018-11-19/Hay-que-distinguir-e...
Hay que distinguir entre consulta ciudadana e indígena: Adolfo Regino
(…)
“Hay que distinguir lo que es una consulta ciudadana y una consulta indígena. En la primera se pide la opinión de la ciudadanía en ejercicio de un derecho individual. En el caso de la segunda, es un derecho colectivo que tienen los pueblos y las comunidades indígenas, y que ejercen como tales a través de sus autoridades y instituciones representativas, tal como lo establece el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT)”, expresó.

This is my translation suggestion:
Programas de equipamiento e infraestructura asociados a los procesos de Consulta ciudadana e Indígena, entre otros.
Equipment and infrastructure programs associated, among others, with consultation processes for citizens and indigenous peoples.

Final remark: When I use the expression “indigenous peoples” I am referring to the pre-Columbian peoples of North, Central and South America altogether (the whole continent!), and obviously their descendants.



Toni Castano
Spain
Local time: 14:56
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Georgina Grigioni
13 mins
  -> Thank you, Georgina.

agree  Andrea Sacchi
1 hr
  -> Gracias, Andrea.

agree  James A. Walsh: Good option. The only thing I might change is your placement of "among others". I'd move it to the end and add "things", as in: "associated with consultation processes for citizens and indigenous peoples, among other things."
1 hr
  -> Thank you for your input, James. Yes, I see what you mean. I put "among others" in the middle of the sentence to avoid a possible ambiguity since "entre otros" clearly refers to "procesos", not to citizens and indigenous peoples.

agree  neilmac
11 hrs
  -> Thank you, Neil.

agree  Carol Gullidge
11 hrs
  -> Thank you, Carol.

agree  philgoddard: Good research!
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search