19:55 Oct 15, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Coria Argentina Local time: 01:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Public Attorney, District Attorney |
| ||
4 | Prosecution delegation/appointment |
| ||
4 | Prosecutor's Office |
|
Prosecutor's Office Explanation: Una alternativa. ¡Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Public Attorney, District Attorney Explanation: When refering about Delegación Fiscal, it is meant in the legal sense of the word or phrase. Above are the most correct ones unless you are looking for a common translation, which would stand for a financial meaning instead of a legal one. -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2008-10-15 20:08:59 GMT) -------------------------------------------------- You should add the word Office after either of above terms, i.e., Public Attorney's Office or Public Attorney's Office. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Prosecution delegation/appointment Explanation: Esa "delegación" se refiere al acto de delegar/nombrar, tal como lo explica el contexto: "... el Agente Fiscal de Guayas delega al Señor Juan Pérez para que..." También podría ser "Delegation/Appointment for prosecution". My 2 cents... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.