GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:19 Mar 2, 2015 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Insurance regulations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rebecca Jowers Spain Local time: 20:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Customer Satisfaction Department/Service |
| ||
3 | Customer Advisory Service |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Customer Satisfaction Department/Service Explanation: I think Phil is right: "Defensa del Cliente" is really a euphemism for the "Customer Complaints Department/Service". I have see this as "Customer Satisfaction Department/Service in several stores in the US, so maybe this will work in your text. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 hr confidence: ![]() ![]()
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|