05:59 Apr 26, 2005 |
Spanish to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: moken Local time: 11:06 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | in order to complete your entry |
| ||
4 | (in order to) register this properly |
| ||
4 | for the registration to be valid |
|
esta inscripción sea definitiva (in order to) register this properly Explanation: ..we would like to remind you that in order to register this properly... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
esta inscripción sea definitiva in order to complete your entry Explanation: ¡Hola Susana! A la inscripción la llamaría simplemente "entry", sin más. Creo que decir que sea definitiva se transite bien con "complete". Podrías usar final, pero suena más forzado. :O) :O) Suerte y sonrisas, Álvaro |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
for the registration to be valid Explanation: o in order to make enrolment valid |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.