Nov 16, 2009 22:42
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
traspié electoral del Gobierno
Spanish to English
Social Sciences
Government / Politics
Bolivia
Hasta aquí no hay sorpresas. Donde acaba de surgir una variante interesante en el mapa político nacional es en Pando. Ahí está radicado el mayor traspié electoral del Gobierno.
I suppose it just means where the government has lost its largest share of support, but I'd be interested in hearing people's ideas for a translation. TIA!
I suppose it just means where the government has lost its largest share of support, but I'd be interested in hearing people's ideas for a translation. TIA!
Proposed translations
(English)
3 +7 | It was there that Government made its most damaging electoral misstep of all. | Robert Forstag |
5 | electoral stumble of the Government | Maru Villanueva |
Proposed translations
+7
19 mins
Spanish term (edited):
Ahí está radicado el mayor traspié electoral del Gobierno.
Selected
It was there that Government made its most damaging electoral misstep of all.
To me, the term "traspié" places the emphasis on some misguded action of the Government's representatives that resulte in the loss of support. Hence my suggestion.
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-11-16 23:03:04 GMT)
--------------------------------------------------
Or, perhaps:
...made its most damaging misstep of the [entire] campaign.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-16 23:58:45 GMT)
--------------------------------------------------
ERRATUM:
It was there that THE Government made its most damaging electoral misstep of all.
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-11-16 23:03:04 GMT)
--------------------------------------------------
Or, perhaps:
...made its most damaging misstep of the [entire] campaign.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-16 23:58:45 GMT)
--------------------------------------------------
ERRATUM:
It was there that THE Government made its most damaging electoral misstep of all.
Peer comment(s):
agree |
Leonardo Lamarche
: agree.
6 mins
|
Thank you, Lamarche.
|
|
agree |
Edward Tully
: but I prefer "blunder" to "misstep", is that a UK difference?
51 mins
|
"Blunder" might work better (it is stronger than "misstep"), depending on what actually happened. Not a US/UK difference, as far as I know. I myself am as American as apple pie.... Thanks, Ed. :)
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos (X)
: Nicely done. I like 'misstep'
2 hrs
|
Thank you, Muriel!
|
|
agree |
Remy Arce
: agree with Muriel's comment
4 hrs
|
Thank you, Remy!
|
|
agree |
coolbrowne
: Yes, "misstep" goes nicely with "traspié"
5 hrs
|
Thanks, Cool.
|
|
agree |
Evans (X)
: yes, misstep or blunder both work well
10 hrs
|
Ta, Gilla.
|
|
agree |
Richard Boulter
: This is polite understatement; 'blunder' would be firmly frank.
12 hrs
|
As you write--and as I also indicate in my response to Ed above--it depends on what actually happnened. Thank you, Richard.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Bob. The next paragraphs described what happened, and this is a good way of putting it!"
6 mins
electoral stumble of the Government
Mi sugerencia:
".......the greatest electoral stumble of the Government lies.
".......the greatest electoral stumble of the Government lies.
Discussion