Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Y colorín colorado, este cuento se ha acabado...
English translation:
Snip, snap snout, this tale's told out.
Added to glossary by
Ana Roca
Sep 19, 2008 21:47
16 yrs ago
27 viewers *
Spanish term
Y colorín colorado, este cuento se ha acabado...
Spanish to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
can any body tell me an equivalent expression in English? thanks!!!
Proposed translations
(English)
Change log
Feb 25, 2009 01:34: Ana Roca Created KOG entry
Proposed translations
+5
4 hrs
Selected
Snip, snap snout, this tale's told out.
Not as common in English as "colorín colorado" in Spanish, but it rhymes, and it's ancient and traditional. See http://tinyurl.com/4plq7u and don't miss http://www.folktale.net/endings.html for a list of many more traditional endings from many cultures. Some of the typical or traditional ones for English folktales include:
And as far as anyone knows, they are living there still to this day.
And that is how it is to this day.
They lived happily ever after and were never bothered again.
And as far as anyone knows, they are living there still to this day.
And that is how it is to this day.
They lived happily ever after and were never bothered again.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Everybody has been really helpful, however, I think not necessarily a tale should have a happy ending. The site you provided is wonderful! And I liked Your Option (snip, snap, )since it keeps the rhyme! I googled it and it isn't as uncommon. then I found another page for the record: http://www3.baylor.edu/~Sharon_P_Johnson/folkloreclosings.htm Many Thanks!!!"
+10
2 mins
And they all lived happily ever after.
This is the way I've translated this in children's stories.
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-09-19 21:50:50 GMT)
--------------------------------------------------
Or simply, "And that's the end of the story"...if it does not involve characters in the plot!
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-09-19 21:50:50 GMT)
--------------------------------------------------
Or simply, "And that's the end of the story"...if it does not involve characters in the plot!
Peer comment(s):
agree |
Jill Ananyi
: In working for children's book publishers, I searched for an equivalent and sometimes invented something, but there is no cute equivalent in English.
2 mins
|
Thanks, Jill. I've tried as well, but run stuck and opted for the much more lame-sounding English 'equivalent'. :)
|
|
agree |
Daniel Coria
: Yep!
4 mins
|
Thanks, Daniel.
|
|
agree |
Gacela20
5 mins
|
Thanks.
|
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
6 mins
|
Thanks.
|
|
agree |
Alejandra Tolj
16 mins
|
Thanks.
|
|
agree |
J Celeita (X)
59 mins
|
Thanks.
|
|
agree |
Patricia Fierro, M. Sc.
1 hr
|
Thanks.
|
|
agree |
jsalas
5 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Ventnai
: the most usual
9 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Marina56
: ok, pero hay que ver como es el cuento y cual es la historia
11 hrs
|
De acuerdo, como indiqué en mi nota a GoodWords. ¡Gracias!
|
1 hr
And that's the end of the story
Se ve mucho.
2 hrs
And that's the end of the story
typical ending to a children's tale
+1
2 hrs
~The End~
Depending on the context (the story being translated), it might not make sense to say that they lived happily ever after. When this is the case, the story closes with a simple...
~THE END~
Unfortunately there's no standard cute equivalent in English.
~THE END~
Unfortunately there's no standard cute equivalent in English.
Peer comment(s):
agree |
Bill Greendyk
: I'd have to agree with you here, that a lot depends on the context. However, if this is a children's story (I know that's presuming a lot!), most of them indeed turn out 'happily ever after'. 'Tis all in the context...
1 hr
|
5 hrs
And that's the end of that.
You say it's an idiom, so, what I gather is that it's actually not an ending to a fairy tale. If it's not, then my suggestion should work.
Normally, we say, "and that's the enf of that story." "And that's the end of that chapter." or simply, "And that's the end of that."
That's the end of that 7 thumbs up
Phrase used to describe the end of something. Exact wording to be used at all times, even if the item is a plural.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=That's t...
Normally, we say, "and that's the enf of that story." "And that's the end of that chapter." or simply, "And that's the end of that."
That's the end of that 7 thumbs up
Phrase used to describe the end of something. Exact wording to be used at all times, even if the item is a plural.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=That's t...
Something went wrong...