GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:48 Jan 14, 2007 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / medical insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rebecca Jowers Spain Local time: 05:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | enrolled in the social security scheme, or having similar status |
|
enrolled in the social security scheme, or having similar status Explanation: This can certainly be worded differently but in Spain "situaciones asimiladas a la de alta en la seguridad social" = situations in which workers are considered as currently active in and contributing to the social security system (in order to qualify for benefits) whether or not they are actually enrolled ("dados de alta"). -------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2007-01-14 12:44:21 GMT) -------------------------------------------------- Estar afiliados y en alta o en situación asimilada al alta y tener cubierto un período de cotización de 180 días en los 5 años anteriores = must be enrolled or have equivalent status in the social security system and have made contributions over a 180-day period during the previous five years |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|