03:34 Jan 4, 2017 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Rebecca Jowers Spain Local time: 09:50 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | that the petition for divorce be granted |
|
that the petition for divorce be granted Explanation: This may certainly be worded otherwise, but basically concluye esta Sentenciadora que la presente solicitud de divorcio debe \"prosperar en derecho\ = This Court hereby decrees that the present petition for divorce be granted -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2017-01-08 08:59:22 GMT) -------------------------------------------------- Hi again, From the duplicate question you posted on Jan. 8 it appears that you are actually asking whether "divorce application must be upheld" is correct. It isn't: an application cannot be "upheld"; only court rulings can be upheld upon appeal or review. In legal contexts "uphold" means "let stand," "to defend or maintain a principle or law, or to state that a decision that has already been made, especially a legal one, is correct" (Cambridge Dictionary). Here are a couple of examples of how "uphold" is used in legal contexts: To uphold that right, the Supreme Court overturned the federal law barring slavery from federal territory. Years after he decided to uphold a strict voter ID law, a federal appellate judge says he got it all wrong. (Source: Dictionary.com) Hope this helps. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.