GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:25 Jan 24, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / \\ | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Forstag United States Local time: 11:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | ...which in its entirety reads as follows:.... |
| ||
5 | which is read in full |
|
...which in its entirety reads as follows:.... Explanation: As in many of these legal formulas in Spanish, there is redundancy in "integra y literalmente". It would look ridiculous in English to write "which in its entirety and verbatim, reads as follows" or something similar. See references. Suerte. -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2006-01-24 00:56:13 GMT) -------------------------------------------------- Alternatively: Which reads, in its entirety, as follows: Which, in its entirety, reads as follows: Which in its entirety reads as follows: Reference: http://www.law.com/regionals/ca/opinions/may/9971546.shtml Reference: http://www.courts.state.ri.us/superior/pdf/99-5226-1-6-05.pd... |
| |
Grading comment
| ||