GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:38 Mar 25, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Law (general) / Spanish law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rebecca Jowers Spain Local time: 12:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | rule for weighing of the evidence |
| ||
4 | standard of proof at last-stage appraisal of evidence |
|
standard of proof at last-stage appraisal of evidence Explanation: - as opposed to Burden of Proof on the Prosecution/Plaintiff or on the Defence. The criminal standard of proof on the prosecution is proof beyond all reasonable doubt, which means proof to a high degree of probability but not proof ... Bosch/ Dicc de derecho esp cf. Marian Greenfield's past expositions - procedimiento probatorio: 1. recibimiento a prueba 2. proposicion de prueba 3. admision especifica de la prueba 4. apreciacion de la prueba to obviate 5. prueba tasada o vinculacion del tribunal a una appreciacion preestablecido. Reference: http://www.forensicmed.co.uk/burden_of_proof.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rule for weighing of the evidence Explanation: "apreciación probatoria" (also called "apreciación de las pruebas" or "valoración de la prueba") is "weighing of the evidence" apreciación de las pruebas-weighing of the evidence (Thomas West, Spanish-English Dictionary of Law and Business) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-03-26 00:40:40 GMT) -------------------------------------------------- apreciación de la prueba-weighing of evidence Alcaraz Varó-Hughes, Diccionario de Términos Jurídicos Inglés-Español, Spanish-English apreciación de las pruebas-judicial evaluation or weighing of evidence Cabanellas-Hoague, Butterworths Spanish-English Legal Dictionary apreciación de las pruebas-weighing of evidence Antonio Ramírez, Diccionario Jurídico Español-Inglés, Inglés-Español -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2006-03-26 16:56:23 GMT) -------------------------------------------------- To add a comment that will address Tom's proposal, this does not really refer to a "standard of proof" in the sense this expression is used in common law jurisdictions. "Standard of proof" is the "degree or level of proof demanded in a specific case" (Black's Law Dictionary) and such standards are offered as guidelines to juries to assist them in weighing evidence at trial, instructing them in civil cases to look for a "preponderance of the evidence" or a "balance of the probabilities", and in criminal proceedings to seek proof "beyond a reasonable doubt". In contrast, in Spanish-speaking civil law countries "normas de apreciación de las pruebas" do not define the standard or level of proof required, but rather are rules for weighing evidence which judges must follow when assessing the probative value ("valor probatorio"), i.e., the relative weight of each piece of evidence offered at trial. There are two basic rules: "prueba tasada" whereby judges must assign the weight to a given type of evidence as defined by statute, and "libre apreciación de la prueba" whereby judges are allowed to apply their good judgment (sana crítica) when deciding the weight to give a specific piece of evidence. This is underscored in Thomas West's definition of "apreciación de las pruebas": "weighing of the evidence. The judge can evaluate evidence in one of two ways: in some cases he must assign it the weight given to it by statute ("prueba tasada"), and in other cases he is allowed to use his good judgment ("sana crítica") to determine how much probative value it has." Both systems are explained in the Diccionario de Derecho Bosch, Barcelona, 1995 as follows: PRUEBA TASADA-Es el sistema de apreciación de la prueba que consiste en vincular al juzgador a una valoración preestablecida. La ley, a tal fin, fija un determinado efecto para el resultado de un medio probatorio; de aquí que también se hable en este caso de prueba legal. Se contrapone al sistema de la libre apreciación de la prueba, que libera a la convicción judicial de resultados preestablecidos, sin perjuicio de que la apreciación habrá de ser crítica y basada en las reglas de la lógica. En todo caso, la valoración de la prueba, especialmente en los casos en que surgen contradicciones entre lo que resulta de diversas pruebas, es la apreciación conjunta de la prueba, que es una forma de corregir los desequilibrios resultantes de una valoración limitada o fragmentada. But since you may prefer Mexican sources, I am offering the following: "Prueba tasada", donde la ley establece que pruebas tienen determinado valor. Así encontramos "prueba plena", "media prueba", etc. ... www.mexicolegal.com.mx/consultas/r12626.htm La prueba tasada o legal es el sistema adoptado por la generalidad de los códigos procesales penales del país y el sistema de sana crítica al cual se acoge ... www.juridicas.unam.mx/publica/rev/boletin/cont/83/art/art8.... El primero de ellos es el llamado prueba tasada, en el cual la ley fija determinado valor a las pruebas. Cuando la ley no fija determinado valor, ... www.juridicas.unam.mx/publica/salud/cuad3/marquez.htm |
| |
Grading comment
| ||