GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:39 Nov 13, 2008 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María Estela Ruiz Paz Argentina Local time: 02:13 | ||||||
Grading comment
|
To use the current guidelines/rules/processes to regulate maritime activities while complying with t Explanation: Regular quiere decir controlar, el hacerlo normativamente significa utilizar las normas o reglas establecidas para hacerlo. -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2008-11-13 15:53:14 GMT) -------------------------------------------------- ... complying with the rights/powers/authorities granted by xxx |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Regulate maritime activities in compliance of attributed competence Explanation: "Regular" comprende la palabra "normativamente" (dado que una normativa, es un conjunto de reglas), por lo que me parece que en la traducción se puede obviar "normativamente". En todo caso, si se quiere incluir la palabra, quedaría así: Regulate maritime activities under a set rules, in compliance of attributed competence. Saludos! |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 day 2 hrs confidence: ![]() ![]()
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|