GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:40 Sep 24, 2011 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Los arrendatarios tienen interés en contratar el arrendamiento de la finca descrita en el apartado anterior | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Wendy Streitparth Germany Local time: 23:15 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | In a housing rental contract |
| ||
5 | lease of the property |
| ||
3 | the tenants are interested in formalising the lease of the property |
|
In a housing rental contract Explanation: Your question actually asks for the translation of a different expression. "They wish to rent the property" This is the kind of wording you will fin in a Spanish rental agreement, although it is not standard short tenancy agreements in the UK. But since you specify that you are reading a Spanish agreement in London, I would stick with this. -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2011-09-24 14:05:38 GMT) -------------------------------------------------- finD |
| |||||||||||||||||||
6 hrs confidence:
19 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |