resolver de

English translation: (obligation of the Administration [...] of Catalonia) to give / issue a decision

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:resolver de
English translation:(obligation of the Administration [...] of Catalonia) to give / issue a decision
Entered by: Charles Davis

21:19 Aug 2, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Procurement - award of tender
Spanish term or phrase: resolver de
Hello,

As this is part of a legal document I have never come across this use of "resolver de" so would appreciate some help with this phrase.

La fecha y hora oficiales del Registro electrónico de la Administración de la Generalitat de Cataluña, a efectos de cómputo de plazos, es la fecha y hora oficiales en Cataluña.

El cómputo de plazos, en cuanto a la obligación de resolver de la Administración de la Generalitat de Cataluña, es el que se establece a la legislación vigente de procedimiento administrativo.

En cualquier caso, la fecha efectiva de inicio del cómputo le tiene que ser comunicada por el ente o órgano competente.

Thank you!
liz askew
United Kingdom
Local time: 17:10
(obligation of the Administration [...] of Catalonia) to give/issue a decision
Explanation:
It's a parsing issue: the Administración de la Generalitat de Cataluña has an "obligación de resolver", so it is the "obligación de resolver" of that Administration. "Resolver", used here instransitively, means "dictar resolución". This is actually quoting the relevant law, Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas:

"Artículo 21. Obligación de resolver.
1. La Administración está obligada a dictar resolución expresa y a notificarla en todos los procedimientos cualquiera que sea su forma de iniciación. [...]"
https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2015-10565

It goes on to refer to time limits.

I think "give a decision" or "issue a decision" would be more suitable than "reach a decision", because notifying the interested party/parties of the decision is part of their obligation.

"In fact the Landericht merely states that it is not necessary to give a decision since the information has already been supplied"
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:61...

"However, until such an agreement, the obligation to issue a decision is simply not triggered."
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:62...
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 18:10
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6(obligation of the Administration [...] of Catalonia) to give/issue a decision
Charles Davis


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
(obligation of the Administration [...] of Catalonia) to give/issue a decision


Explanation:
It's a parsing issue: the Administración de la Generalitat de Cataluña has an "obligación de resolver", so it is the "obligación de resolver" of that Administration. "Resolver", used here instransitively, means "dictar resolución". This is actually quoting the relevant law, Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas:

"Artículo 21. Obligación de resolver.
1. La Administración está obligada a dictar resolución expresa y a notificarla en todos los procedimientos cualquiera que sea su forma de iniciación. [...]"
https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2015-10565

It goes on to refer to time limits.

I think "give a decision" or "issue a decision" would be more suitable than "reach a decision", because notifying the interested party/parties of the decision is part of their obligation.

"In fact the Landericht merely states that it is not necessary to give a decision since the information has already been supplied"
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:61...

"However, until such an agreement, the obligation to issue a decision is simply not triggered."
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:62...

Charles Davis
Spain
Local time: 18:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1287
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  S. Kathryn Jiménez Boyd
11 mins
  -> Thanks, Kathryn :-)

agree  Robin Levey
4 hrs
  -> Thanks, Robin :-)

agree  neilmac
9 hrs
  -> Thanks, Neil :-)

agree  Patricia Tregoning
12 hrs
  -> Thanks, Patricia :-)

agree  Heather Oland
23 hrs
  -> Thanks, Heather :-)

agree  Robert Carter
3 days 3 hrs
  -> Thanks, Robert!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search