se proceda al ofrecimiento de acciones

English translation: legal action is being undertaken or legal remedies are being pursued

13:57 Oct 11, 2004
Spanish to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: se proceda al ofrecimiento de acciones
This appears on a letter to be sent to a 'despacho de cooperación judicial'. And this appears under the formalities section: 'diligencias que se interesan':
'Que se proceda tomar declaración a quién más abajo se dirá en calidad de perjudicado, sobre los hechos descritos en el parte médico que por copia se adjunta, se proceda se proceda al ofrecimiento de acciones, heciéndoles saber el contenido de los arts. 109 y 110 de la Ley de Enjuiciamiento Criminal.
Does it have the sense of them making their statement 'under the protection of...'?
Many thanks in advance.
Robert Taylor
English translation:legal action is being undertaken or legal remedies are being pursued
Explanation:
the people listed are being informed that legal remedies are being pursued....I think it's pretty clear..

acciones means legal action literally...
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz (X)
Grading comment
Thank-you, and apologies for the late grading, I've been trying to work out how to do it. I'm fairly new to this site and translation, but think it's a great resource and will certainly go Platinum when I finish my studies.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2legal action is being undertaken or legal remedies are being pursued
Jane Lamb-Ruiz (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
legal action is being undertaken or legal remedies are being pursued


Explanation:
the people listed are being informed that legal remedies are being pursued....I think it's pretty clear..

acciones means legal action literally...

Jane Lamb-Ruiz (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 676
Grading comment
Thank-you, and apologies for the late grading, I've been trying to work out how to do it. I'm fairly new to this site and translation, but think it's a great resource and will certainly go Platinum when I finish my studies.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sonja29 (X)
1 hr

agree  KirstyMacC (X): steps are taken to offer the victim legal remedies
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search