International Translation Day 2018

Join ProZ.com/TV for a FREE event September 25-26th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

CONTRATO DE COMPRAVENTA (QUISIERA ENCONTRAR EJEMPLO EN INGLES)

English translation: http://www.mybusinesskit.com/kit/legal/preview/repc.htm

12:30 Apr 1, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Legal-admin
Spanish term or phrase: CONTRATO DE COMPRAVENTA (QUISIERA ENCONTRAR EJEMPLO EN INGLES)
Tengo que traducir este contrato de compraventa, que consta de 8 paginas. Abajo incluyo las dos primeras paginas. Es uno de los documentos con mas terminologia juridica que he tenido que hacer y me preguntaba si alguien me puede enviar un enlace o un ejemplo de un documento similar/equivalente en el Reino Unido.



ESCRITURA DE COMPRAVENTA.

En La Algabat, mi residencia, a quince de febrero de dos mil dos.

Ante mí, , Notario del Ilustre Colegio de

----- == COMPARECEN :== -----

De una parte, para vender:

DON Y su esposa DONA , mayores de edad casados en régimen

de sociedad de gananciales vecinos de con domicilio común en calle numero uno Planta séptima puerta letra
--

Y provistos de sus DD. NN. II. /NN. II. FF. numeros

respectivamente.

Y de otra parte para comprar:

DON, mayor de edad soltero vecino de con domicilio en calle, numero dos, planta primera, letra 11M", y provisto de sus D.N.I./N.I.F.

numero -------------------------------

INTERVIENEN: En propio nombre.

Su identificación me consta por la citada documentación y tienen a mi juicio capacidad suficiente para otorgar esta escritura a cuyo fin,

== E X P 0 N E N :== ------------

I.-Que don son dueños, en pleno dominio, con carácter ganancial, de la siguiente finca:

URBANA: NUMERO OCHO.- Piso letra M, escalera uno,

en la planta primera, del edificio numero dos de la

calle, hoy denominado como calle numero dos.----------------------------------------

Tiene una superficie aproximada de setenta y un

metros cuadrados.----------------------------------

Consta de sa1a-comedor, tres dormitorios, cuarto

de baño y cocina.----------------------------------

Linda, por la derecha entrando, con el piso letra

L de la misma planta y casa, por la izquierda, con

ascensor y escalera de dicha casa Y por el fondo

con patio de luces.--------------------------------
Belen San Antonio
France
Local time: 19:13
English translation:http://www.mybusinesskit.com/kit/legal/preview/repc.htm
Explanation:
I agree with Jane though. I think this is a forum-type question.
Selected response from:

Paula Morabito
Argentina
Local time: 14:13
Grading comment
Muchas gracias por el enlace.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ver referencia
Terejimenez
5 -1Bill of sale
posada
4http://www.mybusinesskit.com/kit/legal/preview/repc.htm
Paula Morabito


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
http://www.mybusinesskit.com/kit/legal/preview/repc.htm


Explanation:
I agree with Jane though. I think this is a forum-type question.

Paula Morabito
Argentina
Local time: 14:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27
Grading comment
Muchas gracias por el enlace.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Bill of sale


Explanation:
Hay un sinnumero de paginas web con contratos de compra-venta, la mayoria son pagos. Este es un ejemplo:
Bill of Sale (PDF)
(Last, First, Second) Address ... Sections 1 and 2 must be completed in order to make this Bill of Sale acceptable for ... Two copies of this Bill of Sale should be completed ...www3.gov.ab.ca/gs/pdf/registries/reg3126.pdf - 299k

posada
Local time: 12:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jane Lamb-Ruiz (X): this is wrong and misleading...this is a Sales contract not a bill of sale
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ver referencia


Explanation:
Tienen razón, esto es para un foro. Sin embargo, como no sabías anexo una buena referencia


    Reference: http://contracts.onecle.com/tempur-pedic/lehman.npa.2003.08....
Terejimenez
Local time: 12:13
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 200
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search