Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
se entiende realizada para todo el mundo y hasta
English translation:
shall be understood/deemed to be effective worldwide and until
Added to glossary by
Lisa McCarthy
Aug 23, 2011 19:10
13 yrs ago
12 viewers *
Spanish term
se entiende realizada para todo el mundo y hasta
Spanish to English
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
I'm in a bit of a knot with this sentence - it doesn´t seem to read right to me with the two 'Ys' in there. What I have so far is:
"The transfer of these intellectual property rights is generally understood to be effective even after these enter the public domain they shall remain in force even when this Contract has terminated for whatever reason."
Would appreciate some help in clarifying the sentence :) For the UK. Thanks.
DERECHOS DE PROPIEDAD INDUSTRIAL
Asimismo, EL DIRECTOR reconoce a LA PRODUCTORA como titular exclusivo de los derechos de marca.
La cesión de los citados derechos de Propiedad Intelectual **se entiende realizada para todo el mundo y hasta** el paso de los mismos a dominio público y seguirá vigente aún resuelto el presente contrato por cualquier causa.
"The transfer of these intellectual property rights is generally understood to be effective even after these enter the public domain they shall remain in force even when this Contract has terminated for whatever reason."
Would appreciate some help in clarifying the sentence :) For the UK. Thanks.
DERECHOS DE PROPIEDAD INDUSTRIAL
Asimismo, EL DIRECTOR reconoce a LA PRODUCTORA como titular exclusivo de los derechos de marca.
La cesión de los citados derechos de Propiedad Intelectual **se entiende realizada para todo el mundo y hasta** el paso de los mismos a dominio público y seguirá vigente aún resuelto el presente contrato por cualquier causa.
Proposed translations
(English)
4 +1 | shall be understood to be effective worldwide and until | Pablo Julián Davis |
5 | is deemed made for the whole world and until | FVS (X) |
Proposed translations
+1
30 mins
Selected
shall be understood to be effective worldwide and until
Yo entiendo que se trata de un lenguaje de contrato, por lo tanto 'shall be'. Lo de 'todo el mundo' entiende como referencia espacial/geográfica, o sea a la extensión territorial de esta cesión; lo de 'hasta' es temporal/cronológico.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-08-23 20:56:36 GMT)
--------------------------------------------------
I like FVS's 'deemed'
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-08-23 20:56:36 GMT)
--------------------------------------------------
I like FVS's 'deemed'
Example sentence:
...shall be understood to be effective worldwide and until such time as said rights pass into the public domain...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Pablo!"
34 mins
is deemed made for the whole world and until
entenderse in legal language very often is translated, like here, as 'deemed'.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-08-24 08:50:55 GMT)
--------------------------------------------------
by the way, be careful with cesion here. it is not assignment but grant
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-08-24 08:50:55 GMT)
--------------------------------------------------
by the way, be careful with cesion here. it is not assignment but grant
Something went wrong...