mandatario verbal

English translation: "verbally appointed agent" ((more below))

18:05 Aug 23, 2000
Spanish to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: mandatario verbal
Sp>En Sales Contract

Is "verbal agent" the best translation? It sounds odd to me.

Context:
El primero en nombre y representación, como mandatario verbal, de Tal Fulano, de aquí en adelante el Vendedor.

Thank You,

Brian Arnold
BTA
English translation:"verbally appointed agent" ((more below))
Explanation:
In this context, either "verbally appointed agent" or "verbally empowered representative" would serve:

"'...The first-named individual, in his capacity as a verbally appointed agent, [acting] in the name and on behalf of John Doe, hereinafter referred to as the 'Seller'..."

Hope this helps!
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 15:37
Grading comment
Very helpful
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na"verbally appointed agent" ((more below))
Heathcliff
naas Representative
Parrot


  

Answers


13 mins
as Representative


Explanation:
I can only speak for Spanish practice. The law recognizes both written and verbal contracts and agreements as binding, and a representative does not necessarily need notarial Powers of Attorney. However, an "apoderado" will hold some form of notarized P.A.

Parrot
Spain
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7645

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
"verbally appointed agent" ((more below))


Explanation:
In this context, either "verbally appointed agent" or "verbally empowered representative" would serve:

"'...The first-named individual, in his capacity as a verbally appointed agent, [acting] in the name and on behalf of John Doe, hereinafter referred to as the 'Seller'..."

Hope this helps!

Heathcliff
United States
Local time: 15:37
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 843
Grading comment
Very helpful
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search