Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
por cualquier título, causa o razón
English translation:
for whatever purpose, cause or reason
Added to glossary by
Lia Fail (X)
May 11, 2002 15:45
22 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
sentence (law)
Spanish to English
Law/Patents
Adquirir y asumir onerosa o gratuitamente, por cualquier título, causa o razón, toda clase de obligaciones.
Given the answers to my previous Q on titulo, I would like to see how this sentence would ideally be translated. Thanks again.
Given the answers to my previous Q on titulo, I would like to see how this sentence would ideally be translated. Thanks again.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
purpose, cause or reason
or to any end and for any cause or reason.
Hope it helps!
Hope it helps!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
2 hrs
Purchase and asume onerous or gratuitously, by any title, cause or reason, all kinds of obligations
That's my choice. I hope it helps.
+1
2 hrs
more or less...
To acquire and assume obligations of whatsoever nature, by whatsoever title, cause or reason, for a consideration or free of charge.
Peer comment(s):
agree |
Manuel Cedeño Berrueta
: Variation of yours answer: To acquire and assume all kinds of obligations, by any means and for any cause or reason, as a gift or for a consideration.
21 hrs
|
4 hrs
by any means, for any cause or reason
could it be that "by any means (título being the means or the instrument) could fit into both of your sentences?
To acquire and assume all types of obligations, whether for free (as a gift) or for a valuable consideration, by any means, and for any cause or reason.
To acquire and assume all types of obligations, whether for free (as a gift) or for a valuable consideration, by any means, and for any cause or reason.
10 hrs
Sigue texto
To acquire or assume with or without any consideration, under any title or for any other ground or reason, all kinds of obligations.
Hope it helps. Regards, Sery
Hope it helps. Regards, Sery
Something went wrong...