GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:56 Dec 17, 2003 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents / Procedural law / commercial-civil | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marian Greenfield Local time: 00:42 | ||||||
Grading comment
|
if Argentina, bond for court costs and fees Explanation: or the posting of such bond 20 years of experience and West's legal dic. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
special bail ( landed property or cash equivalent deposited as security for the defendant´s cost) Explanation: arraigo en el juicio:real estate, landed property or cash equivalent deposited as security for the defendant´s cost, especial bail, ne exeat regno dicc. de términos jurídicos Alcaraz-Hughes -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-17 20:14:25 (GMT) -------------------------------------------------- rootage, I left the translation!, sorry |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Rootage Explanation: "Rootage":Aseguramiento o cautela de arraigo en el juicio, deposito de personas, fianza. Dic. terminos juridicos de Enrique Alcaraz Suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.