https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/livestock-animal-husbandry/6505550-signos-de-vitalidad.html

signos de vitalidad

English translation: signs of vitality

10:10 May 1, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Science - Livestock / Animal Husbandry / Swine feed trials
Spanish term or phrase: signos de vitalidad
SPAIN. I don't know whether this means "vital signs" or literally "signs of vitality" here...

"Control de mortalidad y estado sanitario: diariamente se realizará una revisión de los animales, registrando la mortalidad y controlando las posibles lesiones, la consistencia de las heces y los signos de vitalidad."
neilmac
Spain
Local time: 17:20
English translation:signs of vitality
Explanation:
It doesn't mean signs of how frisky they were; it means signs that show whether the animal was alive when the lesions occurred or whether they were postmortem. This is about examining lesions on dead animals.

"Diferenciación macroscópica entre las lesiones vitales y postmortales. [...]
En ocasiones puede no presentarse los signos de vitalidad aun cuando la lesión se haya producido en vida y también lo contrario. [...]
Prueba del lavado. Cuando existen dudas acerca de la vitalidad de una herida se puede recurrir a la prueba del lavado mediante la aplicación de un chorro fino de agua sobre la sangre coagulada. Si la arrastra la herida será postmortal, en caso contrario será vital.2
http://webs.ucm.es/centros/cont/descargas/documento30332.pdf

This is about wounds inflicted by, not on, an animal, but the principle is the same:

"Therefore, signs of vitality on wound site, presence of bleeding, and results of histological examinations to be performed are very important in discrimination between antemortem and postmortem dog attack"
https://www.researchgate.net/publication/248157892_Postmorte...

And if you look for "signs of vitality" in the context of postmortems you'll see that it's the expression for signs that enable you to determine that things occurred before death (such as soot in the lungs of people who died in fires).


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-05-01 13:02:48 GMT)
--------------------------------------------------

I suppose it's possible that it refers to the pig itself, in which case it would means signs that a pig is alive when it looks as though it might be dead; the first meaning of "vitalidad" is "cualidad de tener vida" (DLE): the state of being alive. But "signs of vitality" would still be right; as a medical term, vitality similarly means "the condition of being alive" ( http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/vitality ). Surely not vital signs (body temperature, blood pressure, pulse and breathing rate), which are called "signos vitales".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs (2018-05-02 18:10:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nice of you to say so, Neil, but more by luck than judgement this time, really; I didn't realise it meant what the client says.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 17:20
Grading comment
As the client confirmed (not that I needed any convincing), Charles has nailed it again. Thanks to everyone for the comments :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2signs of vitality
Charles Davis


Discussion entries: 2





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
signs of vitality


Explanation:
It doesn't mean signs of how frisky they were; it means signs that show whether the animal was alive when the lesions occurred or whether they were postmortem. This is about examining lesions on dead animals.

"Diferenciación macroscópica entre las lesiones vitales y postmortales. [...]
En ocasiones puede no presentarse los signos de vitalidad aun cuando la lesión se haya producido en vida y también lo contrario. [...]
Prueba del lavado. Cuando existen dudas acerca de la vitalidad de una herida se puede recurrir a la prueba del lavado mediante la aplicación de un chorro fino de agua sobre la sangre coagulada. Si la arrastra la herida será postmortal, en caso contrario será vital.2
http://webs.ucm.es/centros/cont/descargas/documento30332.pdf

This is about wounds inflicted by, not on, an animal, but the principle is the same:

"Therefore, signs of vitality on wound site, presence of bleeding, and results of histological examinations to be performed are very important in discrimination between antemortem and postmortem dog attack"
https://www.researchgate.net/publication/248157892_Postmorte...

And if you look for "signs of vitality" in the context of postmortems you'll see that it's the expression for signs that enable you to determine that things occurred before death (such as soot in the lungs of people who died in fires).


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-05-01 13:02:48 GMT)
--------------------------------------------------

I suppose it's possible that it refers to the pig itself, in which case it would means signs that a pig is alive when it looks as though it might be dead; the first meaning of "vitalidad" is "cualidad de tener vida" (DLE): the state of being alive. But "signs of vitality" would still be right; as a medical term, vitality similarly means "the condition of being alive" ( http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/vitality ). Surely not vital signs (body temperature, blood pressure, pulse and breathing rate), which are called "signos vitales".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs (2018-05-02 18:10:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nice of you to say so, Neil, but more by luck than judgement this time, really; I didn't realise it meant what the client says.

Charles Davis
Spain
Local time: 17:20
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44
Grading comment
As the client confirmed (not that I needed any convincing), Charles has nailed it again. Thanks to everyone for the comments :)
Notes to answerer
Asker: Charles, you are the man :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Wilson: Convincing, the question was more difficult than it first seemed.
59 mins
  -> Thanks, Marie :-)

agree  philgoddard: Or signs of life.
3 hrs
  -> If that is what it means and it applies to the pigs. Thanks Phil.

agree  Muriel Vasconcellos: Can't go wrong with 'signs of vitality'. Any other option could be argued against.
7 hrs
  -> Thanks, Muriel :-) I think so too.

disagree  Esteban Guzmán Gómez: Actually, it is not like that. In all medical terminology, it is correct to say "SIGNOS VITALES" in Spanish: that they reflect essential functions of the body, including heart rate, respiratory rate, temperature and blood pressure.
8 hrs
  -> I don't understand your comment, Esteban. What do you mean when you say "it is not like that"? Why do you disagree?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: