operativa

English translation: functional | pragmatic | service-oriented

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:operativa
English translation:functional | pragmatic | service-oriented
Entered by: MPGS

13:49 Jun 17, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Manufacturing / marketing strategy
Spanish term or phrase: operativa
The glossary gives "operational" but that says nothing to me here - is this maybe yet another case of me trying to translate what is basically senseless waffle, or does it actually mean something to someone out there?
SPAIN: "La elección de los accesorios que estarán contra stock es puramente ***operativa***. No sólo serán los más vendidos, sino que también se incluirán todas las referencias necesarias para realizar cualquiera de las instalaciones estándar de Hubrax."
neilmac
Spain
Local time: 17:42
service-oriented | pragmatic | functional
Explanation:
imho 'operativa' is a wildcard
the way i understand the sentece:
stock shall include top selling items and all required for a standard Hubrax assembly/installation ...
:)

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-06-17 14:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

>>> functional

according to Richard and tania

:)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-06-17 18:56:48 GMT)
--------------------------------------------------

i think this is the worst scenario for a translator: author doesn't know what to say (or how to say it) and just drops a hollow word, a decoy.
here i would use 'functional' but pls consider Caroline's 'agree'
Best
:)

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-06-18 08:17:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

thank you
:)
Selected response from:

MPGS
Local time: 17:42
Grading comment
Thanks a lot. At least with "functional/pragmatic" it actually says something to me :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3service-oriented | pragmatic | functional
MPGS
4operative/operational
Maria Mastruzzo


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
operative/operational


Explanation:
Hope this can help!

http://www.merriam-webster.com/dictionary/

operative

1 a: producing an appropriate effect : efficacious b: most significant or essential <the operative word in a phrase>

operational

: the quality or state of being functional or operative <the plant is now in operation> c: a method or manner of functioning <a machine of very simple operation>

Maria Mastruzzo
Australia
Local time: 01:42
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
service-oriented | pragmatic | functional


Explanation:
imho 'operativa' is a wildcard
the way i understand the sentece:
stock shall include top selling items and all required for a standard Hubrax assembly/installation ...
:)

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-06-17 14:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

>>> functional

according to Richard and tania

:)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-06-17 18:56:48 GMT)
--------------------------------------------------

i think this is the worst scenario for a translator: author doesn't know what to say (or how to say it) and just drops a hollow word, a decoy.
here i would use 'functional' but pls consider Caroline's 'agree'
Best
:)

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-06-18 08:17:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

thank you
:)

MPGS
Local time: 17:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks a lot. At least with "functional/pragmatic" it actually says something to me :-)
Notes to answerer
Asker: Was already toying with functional, at least it sounds like it means something :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard McDorman: I think that "functional" works well here. Good suggestion.
1 min
  -> thank you, Richard :)

agree  tania nogueira: I agree with Richard. Funcional would be my choice
17 mins
  -> thank you, tania :)

agree  Caroline Clarke: agree, and my favourite is "service oriented", as this is then backed-up by the second sentence - all the parts required to build/service this thing will be available at all times, which is good service!!
2 hrs
  -> tank you, Caroline. Nice insight. See what neilmac has 2 say :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search