asentar / asentarse

English translation: 1) wind up / hand off 2) reach agreements with / confer with

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:1) asentar 2) asentarse
English translation:1) wind up / hand off 2) reach agreements with / confer with
Entered by: Bubo Coroman (X)

13:40 Jan 15, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Marketing / Market Research / Action Plan
Spanish term or phrase: asentar / asentarse
"En estos dos meses nuestros agentes comerciales NO VERAN OBRAS , tienen que *asentar* el trabajo realizado, es decir, cerrar el maximo de obras ( de las que han visto) y darselas a los Distribuidores Oficiales 2008 de su zona y *asentarse* con los instaladores de su zona con los que han cerrado obras y proyectos futuros."
neilmac
Spain
Local time: 17:56
1) wind up / hand off ; 2) sit around the table with / confer with
Explanation:
the agents have to
1) complete their part in the work they have begun, and
2) confer with the installers around the table
Selected response from:

Bubo Coroman (X)
Grading comment
I used "reach agreements with..." for "asentarse". Thanks to everyone for the help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +21) wind up / hand off ; 2) sit around the table with / confer with
Bubo Coroman (X)
4settle/meet with
Noemí Victoria Contartese
3enter or register / sit down with or meet with
Jason Hall


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
enter or register / sit down with or meet with


Explanation:
enter or register / sit down with or meet with

I see two different uses of the term.

In the first referring to work carried out, which would need to be registered, presumably closed or "settled", and in the second case meet with the installers seems the most appropriate use.

Let's see what our other colleagues have to say on this one!





Jason Hall
Ecuador
Local time: 10:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
settle/meet with


Explanation:
En la primera parte del texto, "asentar" significa cerrar los trabajos que han visto, es decir, cerrar el negocio.
En el segundo se refiere a reunirse y discutir puntos del proyecto ( en este caso se infiere que el proyecto está cerrado)
Espero te sirva

Noemí Victoria Contartese
Argentina
Local time: 12:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
1) wind up / hand off ; 2) sit around the table with / confer with


Explanation:
the agents have to
1) complete their part in the work they have begun, and
2) confer with the installers around the table

Bubo Coroman (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 105
Grading comment
I used "reach agreements with..." for "asentarse". Thanks to everyone for the help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Frazier: Hugs!
4 hrs
  -> ¡gracias Princesa! (Lástima que no te puedo dar un beso, porque no soy una rana! :-) :-)

agree  Cecilia Welsh
15 hrs
  -> muchas gracias Lady, eres muy amable :-) Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search