Glossary entry

Spanish term or phrase:

frenó la mala racha

English translation:

ended the bad spell

Added to glossary by Eugenio Llorente
Mar 27, 2010 20:08
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

freno la mala racha

Spanish to English Marketing Marketing Venta de bebidas
Se refiere al verano, a las ventas de bebida en el verano.

"En 2009 freno la mala racha en las Ventas que venía desde 2006."

De momento interpreto:

"In 2009 it put an end to the run of bad luck with Sales coming from 2006"

Discussion

christopher bolton Mar 28, 2010:
...que venía de would be better translated as "which began in..."
Eugenio Llorente (asker) Mar 27, 2010:
Muchas gracias Margaret, tienes razón. Y muchas gracias Leonardo.
margaret caulfield Mar 27, 2010:
Eugenio, A mí también me gusta tu propia traducción, PERO "2009 put an end to..." y NO "IN 2009....".
Leonardo Lamarche Mar 27, 2010:
Eugenio, Me gusta tu sugerencia.

Proposed translations

+4
12 mins
Selected

ended the bad spell

ended the bad spell of sales since 2006
Peer comment(s):

agree margaret caulfield : This sounds pretty good.
31 mins
Thanks, Margaret
agree FrenchPhD : Sounds best.
32 mins
Thanks.
agree Carolina Brito
9 hrs
gracias!
agree Richard Boulter : Best among several 'greats'.
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Brillante. Perfecto para mi contexto y para el glosario, muchas gracias Cecilia."
13 mins

2009 put the brakes on the bad streak which...

.
Something went wrong...
16 mins

streak of bad luck

Eugenio,

Una opción más.
Something went wrong...
40 mins

brought/put and end to the bad streak...

...affecting sales since 2006. Another option
Something went wrong...
+1
3 hrs

put an end to the bad run / ended a bad run

-
Peer comment(s):

agree neilmac : I like "ended a bad run" for this one, best in show IMO :)
11 hrs
Thanks, Neil!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search